Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Клуб холостяков - Даниэла Стил 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Клуб холостяков - Даниэла Стил

922
0
Читать книгу Клуб холостяков - Даниэла Стил полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 26 27 28 ... 82
Перейти на страницу:

– Так вот у вас какие отношения! – воскликнулЧарли. «Надо будет просветить Адама на этот счет».

– Да нет, не совсем. На самом деле все гораздосерьезнее. Я остаюсь у Сильвии и на ночь. Она мне нужна.

Чарли опешил.

– Вы встречаетесь всего месяц, и ты уже к ней переехал?А ты не поторопился? – Ему начинало казаться, что Грей поменялся местамисо своими ранеными птичками.

– Я не переехал, – возразил Грей. – Я сказал,что провожу у нее ночи.

– Каждую ночь?! – воскликнул Чарли, и Грей сновапочувствовал себя нашкодившим мальчишкой. Чарли явно был им недоволен. – Атебе не кажется, что ты слишком спешишь? Надеюсь, из своей студии ты пока несъехал? – Чарли был явно взволнован и обеспокоен.

– Конечно, нет. Я просто провожу время с замечательнойженщиной и получаю удовольствие от ее общества. Она умная, знающая, беззакидонов, порядочная, веселая, щедрая, нежная. Не знаю, где она столько летпряталась, но за этот месяц моя жизнь совершенно преобразилась.

– Значит, ты всем доволен? – допытывалсяЧарли. – Из того, что ты сказал, следует, что ты увяз по уши. Это опаснаяштука. У нее могут возникнуть всякие мысли, она начнет строить планы набудущее…

– Например? Переехать в мою обшарпанную берлогу?Библиотека по искусству у нее намного лучше моей. Да, забыл: еще картины можетукрасть. Диван у меня продавленный, ее мебель мне нравится куда больше. Цветы,пока я отдыхал в Европе, погибли. У меня и полотенца-то путного не найдется.Две сковороды, шесть вилок да четыре тарелки. Не знаю, что ты имеешь в виду, ноя бы с радостью отдал ей все, что имею. Отношения с женщинами, конечно, делонебезопасное, но, поверь мне, Чарли, я впервые встретил женщину, в которой невижу для себя никакой угрозы. Не чета всем предыдущим.

– Я не имею в виду, что ее могут интересовать твоиденьги. Но ты же знаешь, как бывает с бабами. Они полны иллюзий, вечно что-тододумывают. Ты приглашаешь ее на ужин, а она уже воображает невесть что,примеряет свадебное платье и побрякушки. Я просто не хочу, чтобы тебя во что-тотакое втянули.

– Чарли, клянусь тебе, никто меня ни во что не втягивает!Я делаю все добровольно.

– Господи, уж не жениться ли ты надумал? – Чарливнимательно посмотрел на Грея.

– Не знаю, – честно признался тот. – Я ужезабыл, когда в последний раз думал о женитьбе. И мне кажется, она сама этого нехочет. Она уже была замужем, воспоминания не самые приятные. Муж ее бросил радидевятнадцатилетней девицы после двадцати лет совместной жизни. У нее есть дети,и она говорит, что уже стара, чтобы заводить еще. Ее галерея процветает. Денегу нее намного больше, чем мне когда-либо светит. В этом смысле я ейнеинтересен. А у меня нет ни малейшего желания ее использовать. Каждый из нас всостоянии себя содержать, правда, у нее это получается лучше. У нее большаясовременная квартира-студия в Сохо, любимая работа. После развода у нее былтолько один мужчина, он здорово пил и три года назад повесился. Я у нее первыйпосле большого перерыва. Не думаю, чтобы она или я мечтали о чем-то большем,чем то, что у нас уже есть. Женюсь ли я на ней когда-нибудь в будущем? Неисключено. Если она захочет, в чем я лично сомневаюсь. Но на данном этапе мы непринимаем никаких серьезных решений, разве что в какой пойти ресторан или ктобудет готовить завтрак. Я еще даже с ее детьми не познакомился.

Он рассказывал все это совершенно спокойно. Чарли былогорошен. Грей произнес целую речь. Неполный месяц не виделись, а Грей нетолько живет у какой-то особы, но и говорит о том, что в один прекрасный день,возможно, на ней женится. Чарли был сражен наповал. Грей взглянул на друга ивдруг осознал, что Сильвия была права. Чарли явно не был в восторге от переменв жизни друга.

– Ты же детей терпеть не можешь, – напомнилон, – независимо от возраста. С чего ты думаешь, что у нее дети какие-тоособенные?

– Может, и нет. Не исключаю, что они меня как раз иостановят. А может, я сам к тому времени успею ей надоесть. Ее дети живут вЕвропе, они уже взрослые. Может, на таком расстоянии я смогу их выносить?Лучшее, что я могу сделать, – это попытаться. Я только одно знаю: пока унас все складывается, и нам очень хорошо вместе. А дальше – кто знает? Может,мне жить осталось неделю? А пока я получаю большое удовольствие от жизни.Впервые за много лет.

– Ну уж, неделю, скажешь тоже, – мрачноотреагировал Чарли. – Но если окажется, что она не такая, какой ты себепредставлял, а ты уже в силках, ты, чего доброго, и станешь желать смерти.

В голосе Чарли звучали какие-то зловещие нотки, и Грейулыбнулся. Чарли был явно испуган, и непонятно, за кого больше – за себя или задруга. В любом случае это было излишне, Грей отнюдь не чувствовал себя «всилках». В данный момент он ощущал себя добровольным пленником любви.

– Я не в силках, – негромко возразил он. – Яведь не живу у Сильвии, а только бываю. Мы пока лишь притираемся друг к другу.Если ничего у нас не получится, перееду назад к себе, только и всего.

– Так не бывает! – со знанием дела объявилЧарли. – Есть женщины, которые вцепляются в тебя, не отпускают, винят вовсех смертных грехах, закатывают истерики, бросаются к адвокатам. Утверждают,что ты обещал им горы золотые, тогда как у тебя и в мыслях ничего подобного небыло. Так или иначе запускают в тебя когти и воображают своейсобственностью. – Чарли искренне опасался за друга. Ему приходилось бытьсвидетелем, как такое приключается с другими, и он хотел оградить Грея от подобныхнеприятностей, отлично зная, что Грей – человек доверчивый и наивный.

– Уж поверь, ни я, ни Сильвия не имеем никакого желаниябыть собственностью. Мы для этого уже слишком стары. И у нее с головой полныйпорядок, можешь не опасаться. Раз уж она после двадцати лет супружества мирнорассталась с мужем и забрала детей, то она вряд ли будет впиваться в менякогтями, как ты выражаешься. Если кто из нас и разорвет наши отношения, тоскорее это будет она, чем я.

– Она что, не хочет брать на себя никаких обязательств?В таком случае ты рискуешь получить серьезную душевную травму.

– А у меня их не было? Чарли, ты же понимаешь, всяжизнь – это сплошные травмы. Мы сплошь и рядом обижаемся по пустячным поводамдаже на едва знакомых людей. А уж женщины, кажется, от меня уходили чаще, чемот любого другого мужика в Нью-Йорке. Но ничего, я пережил. Надо будет –переживу и еще раз. Ты прав, она, наверное, и впрямь боится связывать себяобязательствами. Я, кстати, тоже. Я даже с детьми ее знакомиться не желаю! Но уменя впервые в жизни есть уверенность, что положительных сторон у этихотношений больше, что ради этого стоит рискнуть. Никто никому ничего необещает, никто не говорит о браке. На данном этапе мы оба в полнойбезопасности.

– Когда заводишь роман, о безопасности речь уже неидет. – Чарли нахмурился. – Я только не хочу, чтобы ты потом страдал.

Что ж, Чарли высказался вполне определенно. Он избегалженщин не только потому, что находил в них непреодолимые изъяны, но и потому,что хотел избежать новых переживаний. Чарли больше не собирался рисковать. АГрей переступил через эту черту. У него в жизни начался новый этап. И сам этотфакт воспринимался Чарли как серьезная угроза, как будто где-то прозвучалсигнал тревоги. Один из бойцов холостяцкого воинства переметнулся в станпротивника. В глазах Чарли Грей прочел все, о чем говорила Сильвия, не тольконеодобрение и недоверие, но и настоящую панику. Она лучше Грея разбиралась влюдях и безошибочно угадала реакцию Чарли. Наверное, и Адама тоже. Грей,вопреки всякой логике, чувствовал себя предателем. Неприятное чувство, котороеомрачило их встречу. Чарли торопливо подписал счет.

1 ... 26 27 28 ... 82
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Клуб холостяков - Даниэла Стил"