Книга Дочь тьмы - Эдвина Нун
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Аманда, еще не пришедшая в себя после случившегося, решительно возразила:
— Я и с Кароли могла играть в крокет.
— Вряд ли. — Неожиданно для себя сэр Перси улыбнулся. — С тех пор как прочитала «Алису в Стране чудес», она считает эту игру ужасно глупой. Она все еще думает, что колотушки для гольфа могут превращаться в некрасивых лебедей.
— Я хочу вернуться в дом.
— Конечно. Возьмите меня под руку. Я настаиваю.
Сэр Перси повел Аманду через газон к входу в дом.
— Мне кажется, нам не следует рассказывать о том, что произошло. Вы согласны со мной, мисс Трент?
Она молча кивнула, с благодарностью опираясь на его сильную руку.
— Отлично, — произнес он удовлетворенно. — Если мы расскажем, Кароли очень расстроится, а старая Баттл раскудахчется, словно наседка.
— Я сделаю все, что вы хотите, сэр Перси. Вы должны это знать.
— Да, — ласково сказал он, похлопав ее по руке, когда они шли мимо рощи к колоннаде у входа в дом. — Я буду помнить это.
Несмотря на пережитое потрясение, Аманда в эту минуту испытала удивительно приятное чувство близости с сэром Перси.
— Амо, амас, амант, — вслух читала Кароли, когда они во второй половине дня занимались в библиотеке. — Я люблю, ты любишь, он любит. Аманда, что мы будем надевать в Брайтоне? Я так редко выезжаю за пределы Уэйлсли.
— Не думайте об этом сейчас. Продолжайте… спрягать.
— Вени, види, виси… Ах, Аманда. — Девушка вдруг рассмеялась. Ее звонкий смех отозвался эхом в заполненной книгами комнате с низким потолком. — Латинский — замечательный древний язык, хотя и мертвый. Это Цезарь «пришел, увидел, победил». Но, Аманда, неужели вы совсем не думаете о пашей завтрашней поездке?
— Конечно, думаю, дорогая.
Кароли захлопнула книгу и положила ее на стол.
— Прекрасно. Тогда давайте составим программу отдыха.
Аманда вздохнула и посмотрела в окно, через которое проникали последние лучи заходящего солнца. Она полностью была солидарна с Кароли. Прошедший день был замечательным, хотя его несколько омрачил эпизод с упавшим со степы камнем. Но это была случайность. Нелепая случайность. Аманда все еще была под впечатлением того, как замечательно они с сэром Перси провели время.
Как все же неразумно с ее стороны питать романтические чувства к мужчине, которого она никогда не будет достойна. Аманда вздохнула.
— Аманда, о чем вы думаете?
— Ладно, отложим латинский до следующего раза. Вы достигли определенных успехов, и я не буду к вам строга. Должна признаться, завтрашний день я ожидаю с большим нетерпением.
— Отец говорит, что хочет съездить в Брайтон за раковинами. Мне кажется, он даже себя убедил в этом.
— А разве не так?
— Мисс Трент, — торжественно произнесла Кароли, напустив на себя серьезный вид, — отец хочет съездить в Брайтон из—за вас, а не за каких—то моллюсков. Уверяю вас. Знаете, он очень увлечен вами.
— Кароли!
— Ах, не хотите — не верьте, но это ясно к белый день.
Аманда уставилась на свою удивительно способную ученицу. Смущение, вызванное ее словами, неожиданно сменилось в ней пониманием того, что девушка, вероятно, права. Веселым голосом, чтобы скрыть свои чувства, она произнесла:
— Вы неисправимый романтик, Кароли. Но даже если сказанное вами правда, что тогда?
Озорное лицо девушки стало вдруг серьезным. Неподдельно искренним тоном она сказала:
— Я мечтаю только о том, Аманда, чтобы отец снова стал счастливым, каким был прежде. Вы сделали его счастливым. Теперь я навеки ваша подруга.
Услышав эти теплые, искренние слова, Аманда не выдержала и отвернулась. Несмотря на свою молодость, Кароли, несомненно, обладала даром речи.
Стоящие в главном зале часы в дубовом корпусе пробили четыре пополудни.
— Пора пить чай, — сказала Кароли. — Я позову Баттл.
После трапезы Кароли ушла первой, чтобы поговорить с отцом о предстоящей поездке. Аманда осталась в столовой наедине с Баттл, которая убирала посуду. Сухое лицо домоправительницы, как всегда, ничего не выражало. Однако Аманда испытывала потребность в собеседнике.
— Баттл, я хочу с вами поговорить.
— Я пока еще не ушла.
Не обращая внимания на недружелюбный ответ, Аманда продолжала:
— У Кароли когда—нибудь был поклонник?
Баттл замерла. Глаза—щелочки несколько расширились от удивления.
— Поклонник? Она еще ребенок.
— Ей почти девятнадцать. Многие женщины выходят замуж в более юном возрасте.
— Не знаю. Я никогда не была замужем.
— В конце концов, — спокойно продолжала Аманда, — она одна из самых красивых женщин, которых я когда—либо видела. Наверняка мужчины Дарнингхэма тоже заметили это.
Баттл поморщилась:
— Мужчины Дарнингхэма? Хозяин этих невежд и близко не подпустит к своей дочери.
— И сэра Гарри Алленвуда тоже? — поинтересовалась Аманда как бы между прочим.
Баттл нахмурилась:
— Почему вы вспомнили его? Этого проходимца… Этого негодяя… Этого окаянного. Да он в подметки не годится дочери Стаффорда. Вам ни за что такое не пришло бы в голову, если бы вы только знали… — Неожиданно она умолкла. На ее сухих щеках появились красные круги.
— Мне ничего не известно, — тихо сказала Аманда. — Прошу вас, расскажите. Почему сэр Перси так его ненавидит? В тот день, когда он приходил сюда, — это было две недели назад, — я случайно услышала, как они разговаривали в главном зале. Я не подслушивала, клянусь вам.
Баттл пристально глядела на Аманду, словно пыталась понять, правду ли та говорит.
— Зачем вам это знать? — спросила она тихим голосом. — Что вам это даст?
— Я наставница Кароли, и мне небезразлична ее судьба. Может быть, я чем—то смогу ей помочь. Я друг Стаффордов. Поверьте мне.
Баттл решительно покачала головой:
— Нет, я не имею права. Поезжайте в Дарнингхэм, и там вы все узнаете. Скажу вам только одно — когда леди Кароли была жива и хозяин любил и оберегал ее, этот дьявол Алленвуд пытался обольстить ее. Вы можете себе представить? Хотел соблазнить возлюбленную супругу хозяина. Сэр Перси до сих пор не простил ему этого. И я тоже. Неужели вы думаете, что после этого он позволил бы сэру Гарри Алленвуду заговорить с Кароли? Никогда! — Домоправительница подняла серебряный поднос с чайником и чашками. — Ну вот, я достаточно вам рассказала. Будет лучше, мисс Трент, если вы оставите прошлое в покое. Моему хозяину воспоминания причиняют одну лишь боль.
— Хорошо, Баттл. Я согласна с вами. Спасибо за ваш рассказ.