Книга Дело о немом партнере - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Не совсем. Для проведения ассоциативного теста нужнасолидная психологическая подготовка, нужен секундомер, чтобы засекать, какбыстро реагирует человек на вопрос. Я буду с вами откровенен, мисс Фолкнер.Ассоциативный тест — это всего-навсего небольшой трюк, к которому иногдаприбегают психологи. Свидетелю предлагают целую кучу слов, пока не удаетсяустановить среднее время его ответной реакции. Затем ему предлагаются слова,среди которых есть такие, что могут вызвать у него чувство вины. Всякийчеловек, естественно, пытается быть осторожным и не выдать себя, поэтому времяего реакции на такие слова удлиняется.
— Понятно. Но я в общем-то достаточно много знаю об этихвещах. Так что вам незачем читать мне основы психологии.
— Что ж, тем легче мне будет объяснить, что именно от васпотребуется. Я хочу, чтобы вы постарались назвать одно слово, котороеассоциируется в вашем сознании со словом, предложенным мной.
— Очень хорошо.
— И я хочу, чтобы вы отвечали мне без малейшего промедления.То есть как только я произнесу слово, вы тут же говорите мне, о чем выподумали.
— Прекрасно, начинайте.
— Дом, — сказал Трэгг.
— Бежать, — сразу же ответила она, и в глазах ее засветилосьзлорадное торжество.
— Цветок.
— Покупатель. — Она выпалила ответ еще до того, как он успелпроизнести слово до конца.
— Орхидея.
— Корсаж.
— Чуточку быстрее, если можно.
— Давайте.
— Купе.
— Сестра, — сказала она чуть более высоким голосом.
— Револьвер.
— Случайность, — почти крикнула она с триумфом. На лицеТрэгга не дрогнул ни один мускул.
— Акции.
— Передача.
— Конкурент.
— Пивис.
— Полиция.
— Вы.
— Парафин.
— Тест.
Лейтенант удовлетворенно откинулся на спинку кресла и мягкоулыбнулся ей.
— Я же говорил, что поймаю вас, мисс Фолкнер, — тихопроизнес он. — Давайте-ка лучше присядьте и расскажите мне все по порядку.
— Я… я не понимаю, о чем вы.
— Да нет же, понимаете, прекрасно понимаете. Вам известно опарафиновом тесте, с помощью которого определяют, стрелял ли человек изпистолета. И рассказал вам о нем не кто иной, как мистер Мейсон. Эти сведенияеще очень свежи в вашей памяти. Вы так стремились дать мне правильный ответ,когда я заговорю о револьвере, — ведь вы достаточно умны, чтобы сообразить:именно к этому я и постараюсь вас подвести, — что сразу вслед за этим ослабилибдительность и попались на парафиновом тесте.
— А что, всякий, кто знает об этом тесте, непременно виновенв убийстве?
— Нет, — ответил Трэгг. — Но когда у женщины в рукахоказывается револьвер, который, предположительно, был использован длясовершения убийства, когда я в половине третьего утра застаю ее в обществеизвестного адвоката, специализирующегося на уголовных делах, когда, едвазаметив подъезжающую полицейскую машину, она разряжает револьвер в окно и когдапервым словом, которое приходит ей на ум при упоминании о парафине, оказываетсяслово «тест», тогда у меня достаточно причин полагать, что упомянутый адвокатрассказал ей о парафиновом тесте, и, будучи женщиной умной, она сразусообразила, что единственный способ обезопасить себя — не пытаться удалитьпорох с руки, а заручиться совершенно законным объяснением того, как он тудапопал. Видите ли, мисс Фолкнер, если бы вопрос, с чем у него ассоциируетсяпарафин, задали полицейскому, он, пожалуй, и мог бы ответить «тест», но дляженщины, которая продает цветы, связывать парафин с тестом на нитраты… — онпокачал головой, — простите, это будет уже слишком.
— Значит, вы думаете, что это я убила его?
— Не знаю. Я знаю лишь, что револьвер, который вы пыталисьспрятать под диваном, недавно был использован дважды. Знаю, что второй выстрелбыл произведен преднамеренно. Знаю, что Перри Мейсон разговаривал с ваминезадолго до этого второго выстрела. Для меня естественно предположить, что онпредупредил вас о парафиновом тесте, который неоспоримо докажет, что вы недавностреляли из этого револьвера, если вы из него стреляли. Ну, а вы оказалисьдостаточно хитроумны, чтобы найти выход из создавшегося положения.
Поначалу мне казалось, что идея второго выстрелапринадлежала, скорее всего, Мейсону. Но легкость, с которой вы избегалиловушек, расставляемых мною, быстрота вашей реакции во время разговора убедилименя, что вы очень умная женщина, мисс Фолкнер, и что вы сами все придумали.
— Я не собираюсь больше с вами разговаривать. Не скажу нислова. Вы играете нечестно. Полагаю, теперь вы меня арестуете.
— Нет. Я не буду арестовывать вас прямо сейчас. Сначала яотправлю револьвер в лабораторию, чтобы там с него сняли отпечатки пальцев.Затем сравню пробную пулю, выпущенную из вашего револьвера, с той, котораяубила Линка.
— Вы уж и так назвали его орудием убийства.
— Я почти уверен в том, что это так. Видите ли, пуля,убившая Линка, прошла навылет, но эксперты по баллистике сумели ее обнаружить.Они смогли назвать мне калибр, марку гильзы и некоторые другие детали, касающиесяпатронов к револьверу, из которого было совершено убийство. Я вижу, что вашревольвер заряжается как раз такими патронами. Теперь вы, может быть, скажете,откуда он у вас.
— Купила в спортивном магазине.
— Нет, я имею в виду сегодняшнюю ночь.
— Но почему… почему вы решили, что он не мог быть у меня всеэто время?
— Мисс Фолкнер, — заговорил Трэгг, — вы пытаетесь защититького-то, кто вам дорог или перед кем вы чувствуете себя в долгу.
— Отчего же не себя саму?
— Или себя саму, — признал он.
— Итак? — спросила она, выжидательно глядя на него. Однимдвижением лейтенант Трэгг поднялся на ноги.
— Вы очень тонкая и очень умная женщина. Я узнал от васпрактически все, что мне нужно было знать, — по крайней мере, на данный момент.К тому времени, когда мы встретимся снова, я буду знать гораздо больше.
— Похоже, — сказала она с сарказмом, — что в дополнение кзаботам о состоянии дел в своем бизнесе мне придется настроиться еще и нарегулярные визиты полицейского.
— У нас с вами будет еще только одна встреча, мисс Фолкнер.В конце нашей следующей беседы я или признаю вас невиновной, или арестую пообвинению в преднамеренном убийстве.