Книга Дело женщины за колючей проволокой - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Я приехала сюда на лечение, – ответила она.
– Лечение?
– Да. Вы разве не знаете? Шестинедельное лечение, котороепозволяет вылечиться от супружеских ошибок. Как там написано: «По законам штатаНевада, человек, проживший на территории штата шесть недель, получаетюридическое право на автоматический бракоразводный процесс», я не ошиблась?
Мейсон кивнул.
– Вылечиться от одних ошибок, для того чтобы наделатьдругих! – продолжала она. – Но мне так здесь понравилось, что после окончаниякурса лечения я так и осталась в этом городе. Мир казино, дух Лас-Вегаса… Всеэто восхищает меня!
– Миссис Марквелл…
– Называйте меня просто Паулитой, мне так больше нравится.Вы здесь по делу, над которым сейчас работаете, мистер Мейсон?
– Можно сказать и так, – ответил адвокат. – По делу.
– Но Женевьева, надеюсь, в вашем деле не замешана?
– Мне пока еще трудно решить, – улыбнулся Мейсон, – кто внем замешан, а кто нет.
– Женевьева – хорошая девушка! – сказала Паулитавыразительно.
– На меня она произвела такое же впечатление, – согласилсяМейсон.
– Но время от времени она совершенно теряет голову.
– Из-за мужчин?
Брюнетка кивнула. Адвокат ждал продолжения.
– За ней ухаживал крупный предприниматель из Лос-Анджелеса,– сказала Паулита, – и она в него влюбилась до безумия. Потом он… Короче, онстал ухаживать за мной, и я полагаю, что это не очень понравилось Женевьеве.
– Этого предпринимателя случайно зовут не Лоринг Карсон? –спросил Мейсон.
Паулита застыла, лицо ее сделалось похожим на восковуюмаску.
– Откуда вы это знаете, мистер Мейсон? – холодным голосомспросила она.
– Если меня сюда и привело какое-либо дело, – ответиладвокат, – то это дело касается мистера Карсона.
– Почему же?
– Потому что он мертв.
– Мертв?
Мейсон кивнул и уточнил:
– Убит!
– Боже мой! – воскликнула Паулита. – Вы… Когда этослучилось?
– Сегодня утром.
Какое-то время она молчала, потом глубоко вздохнула:
– Бедный Лоринг! Он был замечательным человеком… но егонужно было хорошо знать, чтобы понять это.
Какое-то время они молчали. Потом она спросила:
– Женевьева в курсе?
Мейсон кивнул, и Паулита сказала:
– Женевьева была от него без ума. Она… Значит, поэтому онатак рано вернулась из Лос-Анджелеса?
– Вернулась из Лос-Анджелеса, – задумчиво повторил Мейсон. –Вы хотите сказать, что она была сегодня в Лос-Анджелесе?
– Да. Она вылетела вчера, и я думала, что она останется тамночевать. И сегодня днем, увидев ее, очень удивилась.
Так как адвокат продолжал с задумчивым видом рассматриватьсвой бокал, Паулита сказала:
– Разве она вам об этом не говорила? Пусть вас это неудивляет, мистер Мейсон. Женевьева очень скрытная женщина. Когда вы узнаете ееполучше, вы поймете, что она не лжет, но своим молчанием может привести вас ксовершенно ложным выводам.
Мейсон кивнул, такая тактика была ему хорошо знакома.
– Вы уверены в том, что она была в Лос-Анджелесе?
– Конечно! Она вернулась, скорее всего, самолетом, которыйприбывает в Лас-Вегас то ли в шестнадцать семнадцать, то ли в шестнадцатьдевятнадцать. Я видела, как она выходила из автобуса, который привозитпассажиров из аэропорта. Она не…
– Мне очень жаль беспокоить вас, Мейсон, – раздался заспиной адвоката голос лейтенанта Трэгга, – но появились некоторые новыеобстоятельства. Я вам уже представлял сержанта Кэмпа, верно? А кто эта молодаяженщина?..
– Миссис Марквелл, – представил Мейсон, поворачиваясь кТрэггу. – Что случилось, господин лейтенант?
– Мне очень неловко, но сержант Кэмп получил анонимноесообщение. Такие штуки – настоящий кошмар для полиции, но мы обязаны приниматьих в расчет. Нам хотелось бы произвести проверку. Мне очень жаль прерывать вашуприятную беседу, но если бы вы согласились ответить нам на один вопрос…
– Какой вопрос?
– Мы хотели бы знать, господин адвокат, не платил ли вамкто-нибудь из ваших клиентов, будь то Морли Иден или Вивиан Карсон, гонорар вчеках на предъявителя или других подобных чеках?
– Нет, – ответил Мейсон.
– Я буду говорить откровенно. Не передавал ли вам один изваших клиентов чеки, подписанные неким Сеймуром, без проставления суммы?
– Нет.
Трэгг повернулся к сержанту:
– Мейсон не такой человек, чтобы лгать на подобные вопросы.
– Тем не менее, – сказал сержант, – я предпочитаю осмотретьего комнату.
Лейтенант Трэгг пристально посмотрел на своего коллегу.
– Я давно знаю адвоката Мейсона, – медленно проговориллейтенант. – Если он не хочет отвечать откровенно, то найдет тысячу способовувернуться. Но когда он отвечает так, как сейчас, ему можно верить на слово.
– Я должен принять во внимание это сообщение, – упорствовалсержант. – Поэтому я обязан довести работу до конца. Не будете ли вы таклюбезны проводить нас в свою комнату, мистер Мейсон?
– Вы видите, что я занят, – ответил Мейсон.
– Мы можем сесть и подождать, пока вы закончите этотразговор. Если, конечно, вы не пожелаете доверить нам свой ключ.
– У вас есть ордер на обыск?
– Мы в нем не нуждаемся, – заметил Кэмп. – Но мы можемполучить его, если вы настаиваете. В любом случае мы находимся в отеле,администрация которого всегда готова пойти навстречу полиции.
– Администрация этого отеля не может допустить вас к моимвещам, – спокойно сказал адвокат. – Поэтому вначале я закончу разговор с дамой,а уж потом…
– Нет-нет, я прошу вас, мистер Мейсон! – живо вмешаласьПаулита Марквелл. – Не беспокойтесь обо мне, идите с этими господами. Я хорошознаю полицию Лас-Вегаса, – добавила она, улыбаясь сержанту Кэмпу. – Я такжевсегда готова пойти ей навстречу. – Она поднялась и протянула Мейсону руку. – Ябыла счастлива познакомиться с вами. Может быть, мне повезет встретиться с вамиснова при других обстоятельствах… когда у вас будет немного больше времени.
И она ушла, улыбнувшись в последний раз. Мейсон встал,отодвинув недопитый стакан.