Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Холостяк - Карли Филлипс 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Холостяк - Карли Филлипс

249
0
Читать книгу Холостяк - Карли Филлипс полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 26 27 28 ... 78
Перейти на страницу:

— Ты пытаешься меня отвлечь.

— Твои сыновья ушли, ты можешь больше не изображать женщину хрупкого здоровья. Как у меня получается? — Он окунул в соус и поднял следующую морковку. — Я имею в виду, отвлекать тебя.

Райна улыбнулась:

— Неплохо для пожилого мужчины.

Ей не верилось, что Эрик с ней флиртует. Если его намерением было ее отвлечь — пусть так, ей нравилось мужское внимание, и она вдруг поняла, что этого внимания ей не хватало сильнее, чем она сознавала.

— Кого ты называешь пожилым?

Эрик коснулся морковкой кончика ее носа и быстро стер губами капельку соуса.

В Райне шевельнулось желание, она ни с чем бы его не спутала.

— Рядом с тобой я точно не чувствую себя старушкой, — прошептала она.

Ей было безразлично, что они находились в общественном месте и кто угодно мог их видеть.

— Надеюсь, что так. — Эрик засмеялся и придвинулся ближе, так, что смог шептать ей на ухо. — И, готов поспорить, со временем я смогу сделать так, что ты почувствуешь себя еще моложе. Такой молодой, что забудешь о внуках, а будешь думать только обо мне.

— Хотелось бы посмотреть, как ты попытаешься это сделать.

Райна была согласна на любые эксперименты Эрика, коль скоро он заставлял ее чувствовать себя молодой и полной жизни. Она надеялась, что Роман будет действовать так же.

С Шарлоттой.


Шарлотта ушла из ратуши с Риком, и они вместе отправились навестить Бет. Та снимала комнату в старом доме на окраине города. Опоясанный верандой дом с широкой лужайкой и вьющимися растениями на шпалерах выглядел очень уютно, Шарлотте подумалось, что именно в таком месте ей бы хотелось когда-нибудь поселиться — когда она обзаведется собственной семьей. О таком доме она мечтала, когда не грезила о дальних странах, о синих морях с переливающейся на солнце водой, о местах с экзотическими названиями, сказочно прекрасных пейзажах, залитых ярким солнечным светом.

Иногда Шарлотте казалось, что у нее раздвоение личности, что в ней живут два человека, мечтающие о совершенно разных вещах. Однако оба сценария включали солнечный свет и хеппи-энд, чего-то подобного она желала и для Бет.

Но в выражении лица подруги не было ни намека ни на первое, ни на второе. Шарлотте захотелось задушить Доктора Импланта.

— Почему он не смог приехать на эти выходные? — спросила Шарлотта.

Бет пожала плечами:

— По его словам, у него неожиданное разговорное мероприятие.

Бет отвернулась и стала смотреть в окно.

— Это что, новое выражение, которое означает «кое-что подвернулось»? — шепотом спросила Шарлотта, обращаясь к Рику.

Тот бросил на нее предостерегающий взгляд. Шарлотта вняла предупреждению. Но она не могла понять, почему жених Бет не забирает ее к себе в Нью-Йорк или хотя бы не уделяет женщине, которую он якобы любит, больше внимания.

— Может быть, у него действительно неожиданно возникло какое-то дело. Например, представился случай выступить, и он не смог отказаться, — сказал Рик.

Он подошел к Бет и по-дружески обнял ее за плечи.

— Тогда почему он не предложил мне приехать к нему в Нью-Йорк?

Она повернулась и посмотрела на Шарлотту.

Шарлотта склонила голову набок, не зная, что ответить. Вопрос подруги был не лишен оснований, но она не собиралась признавать это вслух именно сейчас.

— Возможно, он побоялся, что тебе будет скучно, — предположил Рик. — И может быть…

— Он наверстает упущенное, — добавила Шарлотта, добавляя еще один вариант возможных причин, названных Риком.

Чувства Бет были уже задеты, Рик явно хотел ее подбодрить и был прав. Бет еще успеет посмотреть в глаза правде и принять ее, какой бы эта правда ни была, а сегодня ей просто нужна дружеская поддержка.

Шарлотта посмотрела на Рика, который склонился над Бет в тщетной попытке поднять ее настроение и самооценку. Бет даже улыбалась его неудачным шуткам. «По крайней мере хоть от кого-то есть польза», — подумала Шарлотта. У нее же самой было такое паршивое настроение, что вряд ли общение с ней пошло бы Бет на пользу.

Во-первых, исчезла ее мать — ушла через боковую дверь, как только через парадный вход вошел Деннис Стерлинг, во-вторых, Бет пропустила самый большой городской праздник, потому что жених снова ее подвел. Шарлотта не знала, что хуже: женщина, счастье которой всецело зависит от мужчины, или несчастная женщина без мужчины. У нее сжалось сердце. Шарлотта понимала, что мысленно сравнивает себя и с Бет, и с Энни, боясь стать такой, как они. И та и другая несчастны из-за мужчины. Даже если «несчастная» — слишком сильное слово для описания ее собственного состояния сейчас, все же она не могла отрицать, что чувства к Роману, которые в ней проснулись, очень сильны.

Он с ней заигрывал, поощрял к действию, а потом безо всякой причины отгородился от нее. Но и это еще не все, вдобавок к первому оскорблению он сначала просто ее игнорировал, а потом у нее на глазах щедро одаривал своим обаянием других женщин. Если бы это было только сексуальное влечение, Шарлотте было бы легче с ним справиться. Но ее реакция на Романа выходила за рамки физической. Ей хотелось узнать человека, который жил в этом неотразимом мужском теле, и это ее пугало.

«Будь он неладен!»

Она потерла голые руки. Хотелось домой. Ее друзья были увлечены разговором, Рик по-дружески отвлекал Бет от ее неприятностей. И Шарлотта незаметно выскользнула из дома. Полная луна освещала ей путь, на темном небе сверкали звезды. С каждым вдохом Шарлотта вбирала в себя аромат молодой травы и цветов. Она попробовала обдумать историю с кражами трусов. Рик сказал, что на этой неделе было тихо, однако он не считал, что дело можно закрыть и забыть о нем. Но Шарлотта не смогла найти ни одного человека, который мог бы быть замешан в кражах, и в конце концов она перестала ломать над этим голову.

Двадцать минут спустя она была уже дома, сняла вечерний наряд и переоделась в платье, в котором любила ходить дома. Это была ее любимая одежда — белое платье из тонкой ткани длиной до середины икры с широкой кружевной оборкой по подолу. Шарлотта выхватила это платье из коробки, как только оно поступило в магазин, не дав Бет повесить его на вешалку или продать какому-нибудь покупателю. Это была одна из немногих вещей, которые Шарлотта взяла себе, вместо того чтобы продать, — платье понравилось ей тем, что оно было удобное и в то же время очень женственное, и в нем она чувствовала себя самой собой.

Шарлотта приготовила себе чай со льдом, взяла любимую книгу и подняла раму окна, которое вело на пожарную лестницу. Через это окно она выбралась на площадку пожарного выхода. Ее кожу холодил ветерок, но ей это не мешало. С тех пор как Шарлотта сняла эту квартиру, больше всего ей нравился именно этот пожарный выход. Конечно, помимо того, что она могла попасть на работу, всего лишь спустившись по лестнице.

1 ... 26 27 28 ... 78
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Холостяк - Карли Филлипс"