Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Фэнтези » Сапфирная роза - Дэвид Эддингс 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Сапфирная роза - Дэвид Эддингс

337
0
Читать книгу Сапфирная роза - Дэвид Эддингс полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 26 27 28 ... 172
Перейти на страницу:

— Самое важное то, — продолжил Вэнион, — чтоЛичеас неоднократно видел, как Энниас принимал у себя в кабинете какого-тостранного стирика. Однажды ему удалось подслушать часть их разговора, и Личеасупоказалось, что у стирика земохское произношение. Этот стирик вел речь о некоемсамоцвете, который Отт должен во что бы то ни стало разыскать для своегоземохского Бога, а иначе Бог откажет ему в помощи. Я думаю, нам не сложнодогадаться о каком самоцвете шла речь.

Лицо Келтэна неожиданно погрустнело.

— Боюсь, что ты, Спархок, испортишь нам всеудовольствие, — посетовал он.

— Не понимаю о чем ты.

— Ведь ты расскажешь обо всем королеве. А вдруг онарешит, что сообщение Личеаса настолько ценное, что позволит сохранить емуголову на плечах или ноги на полу.

— Но, Келтэн, я просто обязан рассказать обо всемкоролеве.

— Однако мы можем попросить тебя немного повременить сэтим?

— И, интересно, как долго?

— Совсем недолго, до похорон Личеаса.

Спархок ухмыльнулся.

— Вынужден разочаровать тебя, мой любезный друг, —сказал он Келтэну. — Этого я не сделаю, ибо боюсь рассердить своюкоролеву.

— Ну что ж, похоже это все, о чем известноЛичеасу, — закончил свой рассказ Вэнион. — Теперь нам необходимопринять решение. Кливонис очень плох, и как только он умрет, нам нужно будетприсоединиться к другим Орденам, расположившимся под Дэмосом в ожидании словаДолманта отправиться в Чиреллос. Мы не знаем точно, когда это произойдет, равнокак и то, когда эленийская армия вернется из Арсиума. Выходит, что королеваздесь, в Симмуре, останется совсем беззащитной?

— Мы можем взять ее с собой, — предложил Улэф.

— Боюсь, что не все так просто, — возразил емуСпархок. — Элана слишком серьезно относится к своим королевскимобязанностям, и, я думаю, она откажется покинуть столицу своего государства.

— Так напои ее? — предложил Келтэн.

— Прости, что?

— Напои ее допьяна вином, заверни в одеяло и привяжипоперек седла.

— Ты что, совсем спятил? Это же королева, Келтэн, а некакая-нибудь уличная девка!

— Потом извинишься перед ней. Главное — ее безопасность.

— Ладно вам, может, все еще обойдется, — сказалВэнион. — Кливонис уже давно висит на волоске от смерти, а все еще жив.Возможно, он даже Энниаса переживет.

— Это будет несложно устроить, — мрачно заметилУлэф.

— О, я бы мог попросить вас ненадолго оставить встороне ваше кровавые замыслы? — перебил их лорд Лэнда. — Я думаю,нам необходимо отправить кого-нибудь к королю Воргуну в Арсиум и убедить егоосвободить от военных действий эленийскую армию и пандионских рыцарей. Ясоставлю ему письмо.

— Стоило бы попросить его освободить и другиеВоинствующие Ордена, милорд, — посоветовал Вэнион. — Думаю, онипонадобятся в Чиреллосе.

— А также вам бы стоило послать письмо королюОблеру, — добавил Тиниен, — и патриарху Бергстену. Возможно, онивдвоем смогут повлиять на Воргуна. Король Талесии слишком много пьет и всегдарад хорошей войне, но в политике он разбирается, как свинья в апельсинах. Но яочень надеюсь, что он осознает необходимость защиты Симмура и охраны Чиреллоса— если ему кто-нибудь все хорошенько объяснит.

Лорд Лэнда принял его предложение.

— Однако это все равно не решает нашей проблемы, —сказал Бевьер. — Может случиться и так, что наш посыльный не пробудет идня в дороге, как мы получим известие о смерти Кливониса. Тогда тебе, Спархок,все же придется попробовать убедить свою королеву покинуть столицу.

— Подуй ей в ухо, — посоветовал Спархоку Улэф.

— Зачем? — в недоумении спросил тот.

— Это обычно помогает, — ответил Улэф. — Покрайней мере у нас в Талесии. Однажды в Эмсате я подул одной девушке в ухо, такона целый день за мной таскалась.

— Как отвратительно! — возмутилась Сефрения.

— Право, не знаю, — пожал плечами талесиец. —Но мне кажется ей понравилось.

— Надеюсь, ты не забыл ее к тому же потрепать по головеи почесать ей пузо, как обычно поступают с котятами?

— Вот об этом я не подумал, — задумчиво протянулУлэф. — Надо попробовать.

Сефрения выругалась по-стирикски.

— Сэры рыцари, не надоело вам вести эти пустыеразговоры? — укоризненно проговорил Вэнион. — Перед нами встаетдействительно очень сложная проблема. Мы не можем заставить королеву покинутьСиммур, и в городе нет достаточных сил, способных удержать стены города вслучае нападения.

— Нет, есть, лорд Вэнион, — неожиданно возразилТелэн. Мальчик был одет в элегантный камзол и обтягивающие штаны, что пожаловалему Стрейджен в Эмсате, и походил теперь на красивого юного отпрыскаблагородной семьи.

— Не перебивай, Телэн, — осадил его Кьюрик. —Речь идет о серьезном деле, и твои детские шуточки совсем неуместны.

— Пусть говорит, Кьюрик, — возразил строгому отцуграф Лэндийский. — Никогда не знаешь, откуда возникнет хорошая мысль. Тако чем же вы хотели сказать, молодой человек?

— О народе, — просто ответил Телэн.

— Это смешно, Телэн, — сказал Кьюрик. — Еслиты говоришь о жителях Симмура, то они же не обучены и ничего не стоят в военномделе.

— А какое умение надо для того, чтобы сбросить кипящуюсмолу на головы осаждающих? — пожал плечами Телэн.

— Весьма интересное замечание, молодой человек, —сказал лорд Лэнда. — Ведь народ любит свою королеву. Помните, какподдерживали Элану подданные после ее коронации. Я думаю, жители Симмура, атакже близлежащих небольших городков и деревень, охотно придут ей на помощь.Хотя у них нет вождя, а если этой толпой людей никто не будет управлять, товряд ли можно надеяться на хорошую защиту города.

— Но у них есть предводители, милорд, — возразилТелэн.

— Кто же они? — спросил мальчика Вэнион.

— Платим, — ответил мальчик, — и особенноСтрейджен, если он еще здесь, в городе.

— Но ведь Платим — отпетый негодяй и разбойник? —возмущенно проговорил Бевьер.

1 ... 26 27 28 ... 172
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Сапфирная роза - Дэвид Эддингс"