Книга Дело любящей сестры - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Ты ходил в компанию «Эскобар»?
– Познакомился с двумя весьма интересными мужчинами.Хотелось бы поподробнее выяснить о том, как они ведут дела. Я встречался сХоумером Гейджем и Франклином Гейджем.
– Вкрадчивые и льстивые?
– Ставящие в тупик… Время от времени Хоумеру Гейджуприходится с трудом сдерживать себя. Создается впечатление, что Франклин Гейджвсю жизнь пытается не показывать своих истинных чувств. Когда он жмет теберуку, ты думаешь, что на нее надета подушка из плоти, какая-то губка или резина– используемый им изоляционный слой, не позволяющий проникать магнитнымтечениям.
– От него к тебе?
Мейсон подумал несколько секунд, улыбнулся и ответил:
– В обе стороны… Мы чересчур углубились в эту тему, Делла.Однако должен заметить, что о человеке можно многое сказать по тому, как онпожимает руку. Есть какой-то магнетизм, который ты ощущаешь.
– Знаю, – кивнула Делла Стрит. – Иногда рукопожатие твердоеи искреннее, иногда – какое-то уклончивое, в общем, трудно поддающеесяописанию.
Мейсон снова задумался.
– Жать руки – странный обычай, – продолжал он. – На какое-товремя соединяются два тела. В результате происходит обмен энергетикой, или какэто там называется… Ладно, пора приниматься за работу.
– У тебя на сегодняшнее утро были назначены две встречи,однако, когда от тебя до вечера пятницы не поступило никаких сведений, я ихотменила, – сообщила Делла Стрит.
– Да, мне следовало с тобой связаться, но я закрутился вСан-Франциско. Вначале это знакомство в компании «Эскобар», а потом произошлаодна странная вещь.
– Какая?
– Кто-то из стенографисток оставил записку для меня рядом сфигуркой из слоновой кости, выделявшейся среди других, так что я остановился,чтобы повнимательнее ее рассмотреть.
– О, теперь понятно, почему ты задержался в Сан-Франциско!
Мейсон улыбнулся.
– Это не такая записка, как ты думаешь. Вот, взгляни сама.
Адвокат вынул сложенный листок бумаги из блокнота и протянулДелле Стрит.
– Думаю, что печатали на электрической машинке, – заметилаона. – Ты обратил внимание, кто из секретарш сидит за электрической?
– Нет, – покачал головой адвокат. – Я смотрел навыставленные изделия – статуэтки, слоновую кость, нефрит. У них в конторе добрана полмиллиона долларов.
– Тебе что-нибудь предлагали со скидкой?
– Они торгуют только оптом. Мне хотелось бы поподробнеевыяснить, кто у них это все покупает и откуда они берут товар… Ты говоришь, чтоотменила все встречи на сегодняшнее утро?
– Да. Они были не очень важными. Так что я позвонила впятницу в конце рабочего дня и извинилась.
– Выйдя из компании «Эскобар», я отправился в рыбныйресторанчик и пообедал, вернее, поужинал крабами, потом поехал в аэропорт…Вечер пятницы в аэропорту Сан-Франциско. Мне вообще повезло, что я добралсядомой. Мы приземлились в пятнадцать минут шестого, и я решил тебя не беспокоить…Схожу к Полу Дрейку, выясню, не попалось ли что-нибудь на нашу приманку.
– Приманку?
– Я имею в виду Стеллу Граймс, оперативницу, проживающую подименем Дианы Дииринг в гостинице «Виллатсон». Не исключено, что мы отстали отсобытий. Кстати, к твоему сведению, Франклин Гейдж не стал носиться кругами,услышав про недостачу в двадцать тысяч долларов. На самом деле это оказалосьтолько десять тысяч, потому что сам Франклин брал десять для заключения сделки,которая провалилась. Он вернул их в кассу в пятницу утром.
– И он сразу же признался в том, что брал десять тысячдолларов?
– Как только племянник сообщил ему, что есть недостача.
– Очень кстати, – заметила Делла Стрит.
– По-моему, они весьма небрежны с хранением таких суммналичными. Я думаю, что Франклин Гейдж лучше понесет какие-то убытки, чемпредстанет в суде, где ему придется объяснять, почему такие деньги лежат всейфе у них в конторе и как они их используют… Не исключено, что они скрываютистинные доходы от налогового управления… К тому же не сомневаюсь, что ониобходят множество таможенных инструкций.
– Контрабанда?
– Наверное, те, с кем они имеют дело, занимаютсяконтрабандой. Все очень нерегулярно, непостоянно… Некоторые вещи, выставленныеу них в конторе, на самом деле красивы… Схожу на минутку к Полу Дрейку. Думаю,что сейчас он на месте. А потом уже без передышки буду трудиться до вечера.
– У тебя назначены три важные встречи на вторую половинудня, – напомнила Делла Стрит.
– Хорошо. Я недолго – и снова на рудники… По-моему, похороныЭдгара Дугласа планировались на сегодняшнее утро. После этого можем услышатьчто-нибудь от Дианы. С другой стороны, можем никогда больше о ней не услышать.Предполагаю, что на похоронах появится Франклин Гейдж и скажет Диане, что всеразговоры о присвоении денег оказались ложной тревогой. Диана, бесспорно,выглядела ужасно. Она прилетела на самолете из Лос-Анджелеса, отправилась вбольницу и сидела у постели брата, когда он умер, потом ей пришлось заниматьсяорганизацией похорон и бежать на встречу со мной в здании, где находитсякомпания «Эскобар». О, минутку… Я велел ей получить чек кассира, и она этосделала.
Мейсон достал из кармана кожаный бумажник, порылся в нем иобъявил:
– Вот он. Чек кассира, выписанный Фермерским финансовымбанком Сан-Франциско на имя Дианы Дуглас, доверенного лица, на сумму пять тысячдолларов. Не исключено, что она и срезала углы, но в точности выполнила моиуказания, что касается этого чека, хотя в тот момент у нее, несомненно,разрывалось сердце. Она на самом деле любила брата. Насколько я понял, онаодновременно была ему и сестрой, и матерью… Если случится что-то важное, я вДетективном агентстве Дрейка.
– Не торопись. Я позвоню, если будет что-то, требующеетвоего немедленного внимания.
Мейсон отправился по коридору в контору Пола Дрейка,поздоровался с девушкой за коммутатором и большим пальцем показал в направлениикабинета главы агентства.
Оператор коммутатора улыбнулась, узнав Мейсона, и кивнула:
– Он на месте. Сейчас говорит по телефону. Проходите.
Пол Дрейк сидел за огромным письменным столом, на которомстояло несколько телефонных аппаратов. Когда Мейсон открыл дверь, сыщикзаканчивал разговор. Детектив жестом показал Мейсону на стул.
– Привет, Перри, – поздоровался он. – Это местопланировалось как командный пункт для руководства многочисленными операциями.
Мейсон откинулся назад.