Книга Жорж Санд, ее жизнь и произведения. Том 2 - Варвара Дмитриевна Комарова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
706
Они приготовляли популярное издание Рабле, «очищенное от излишних грязностей» и написанное с современной орфографией, но с сохранением его чудесного старофранцузского языка, почти абсолютно схожего с местным беррийским наречием. Эта работа не была доведена до конца вследствие событий 1848 года.
707
Слова, поставленные в скобки, выпущены во II томе «Correspondance».
708
Заметим, что из всех писем Жорж Санд к сыну, от 5, 7, 12, 16, 18, 19, 23 и 24 февраля напечатаны лишь три: якобы от 18, 23 и 24 февраля. Но письмо от 18 – совершенно произвольно составлено из кусочков писем от 5, 7, и 18 февраля, перемешанных самым фантастическим образом и искаженных. Начинается оно отрывком письма от 5 февраля, засим идет кусочек из письма от 18-го, после этого опять кусочек от 5 февраля, потом опять от 18, потом от 7-го с двумя пропусками и измененными выражениями. С такими же пропусками целых страниц и перестановкой абзацев из одного письма в другие напечатаны и письма от 23 и 24 февраля.
Приводимые нами строчки письма от 5 февраля, разумеется, выпущены.
709
Неиздан.
710
Евгения Ламбера.
711
С Обществом Литераторов. (См. ниже, глава. VIII).
712
Неизданное.
713
Неизданное.
714
Неизданное.
715
См. письмо Клезенже к г. Басканс от 29 февраля 1848, в котором он пишет: «вчера в ночь с ней начались первые боли, наконец в половину шестого пополудни я сделался отцом прелестной девочки, портрета своей матери»... И к этому письму Соланж приписывает несколько строк карандашом, очевидно, не в самый день рождения дочери, а на другой день. В следующем своем письме к г. Басканс Соланж сообщает, что будто бы ребенок родился «преждевременно, 6 неделями раньше, чем следовало»... Это указание не лишено значения, если не юридического, то психологического и морального. Очень интересно также сопоставить дальнейшие строчки этого письма Клезенже, говорящего, сколь он счастлив, что «дочь его родилась уже республиканкой» – с письмом графа д’Орсэ, написанных после гос.переворота 1851 г.: «Клезенже здоров, он переделывает свои демократические творения в святых с такой же ловкостью, как это сделал бы герр Долер. Жеффруа обратился в Св. Женевьеву. Он получил заказ на 40000 фр. от города за барельеф; это его нравственно подбодряет, что ему нужно, ибо он не знает, за что приняться – и это влияет ему на мозги»...
716
М-м Марлиани в это время жила уже не в Орлеанском сквере, а в улице Виль-л’Эвек, № 18.
717
Это явствует из неизданных писем к самой Огюстине, к М-м Евгении Дюверне и ее мужу, и к Морису – с 27 февраля по 16 апреля 1848 включительно.
718
Жорж Санд собиралась к 7 марта 1848 вернуться на некоторое время из Парижа в Ноган. (Об этом см. ниже, гл. VIII).
719
Которого она, во всяком случае, напрасно считает «лучшим учеником Шопена», равно, как совершенно неверно утверждает в примечании к этим словам, что тот же Гутман будто бы вернулся «лишь чтобы принять последний вздох своего учителя». Это неверно, и мы ниже, со слов племянницы Шопена, г-жи Цехомской, категорически это опровергаем.
720
См. письмо Соланж к г-же Басканс от 7 марта: «сегодня вечером хоронят мою девочку».
721
Неизданное.
722
Неизданное.
723
Эти неизданные строчки надо вставить стр. 44 III тома «Correspondance» между словами: «Elle se porte bien» и словами «Rien de nouveau pour mes affaires»
724
Неизданное.
725
Roger-Bontemps – герой старинного французского произведения, вновь воспетый в стихах Беранже – олицетворение легкомысленного, ни над чем не задумывающегося человека.
726
В «Истории моей жизни» Жорж Санд говорит: «Пришла французская революция, и Париж сделался сразу невыносимым для этой души, неспособной покориться какому бы то ни было потрясению форм общественной жизни. Имевший свободный доступ в Польшу или, по крайней мере, уверенный, что его там будут терпеть, он предпочел десять лет томиться вдали от семьи, которую обожал, чем испытывать страдания, видя свою родину изменившейся и насильственно измененной. Он бежал от тирании, как теперь бежал от свободы»... Мы совершенно не разделяем сквозящего в этих строках удивления Жорж Санд по этому поводу.
727
Неизданное.
728
Неизданное.
729
Неизданное.
730
Неизданные письма Жорж Санд к Дюверне от 15 августа, 7 сентября, 9, 14, 26 октября, 12 ноября, 11, 25, 27 и 29 декабря 1848 года.
731
Говоря в письме от 29 декабря 1848 о шатком положении Дюверне и Бертольди, которым с наступлением крайней реакции грозила потеря мест, Жорж Санд пишет: «Вы оба были назначены благодаря протекции умеренных. Жители же Риберака, желавшие потопить Д. и Б., утверждая, что благодаря пунцовому Дюфрессу, говорят неправду, и поэтому надо восстановить все дело, как оно в самом деле было...» (См. ниже письмо Шарля д’Аррагон, вполне подтверждающее эти слова).
732
«Ruche populaire», журнал Дюфресса.
733
Т. е. Бертольда и Огюстину.
734
Это имя встречается и в других письмах, но, написанное неразборчиво, может читаться и Ружмон.
735
Cassandre – не греческая Кассандра, а Кассандр – тип старинной комедии, ворчун вроде Допа-Бартоло, над которым все смеются.
736
Côte Noire – часть земли в Ногане. О ней мы упоминали в первом томе, и в настоящем томе, стр. 158.
737
То же самое