Книга Ярчайшая мечта - Кэтрин Кингсли
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Жо-Жан пожал плечами и пробормотал:
– Ты ведь даже не знаешь, как примут ее твои крестные… Вряд ли они сидят и ждут…
– Я как раз пишу им, – перебил Андре. – В любом случае надолго у них она не задержится. Им надо сделать только одно – найти ее родственников.
– А ты уверен, что они у нее есть? Но даже если таковые найдутся… Согласятся ли они принять ее в семью?
– Конечно, согласятся. – Андре в досаде поморщился. – Почему же нет?
– Потому что Али даже отдаленно не напоминает благовоспитанную английскую леди. И она не превратится в таковую за одну ночь. Чтобы освоиться в Англии, ей потребуется время. Хватит ли терпения у этих людей?
Андре нахмурился и запустил пальцы в волосы.
– Думаешь, я этого не понимаю? – проворчал он. – Но чего ты от меня хочешь? Не могу же я повсюду таскать ее за собой еще несколько лет. Она ведь молодая женщина. Хотя по ее виду и поведению такого не скажешь… – Андре со вздохом поднялся и подошел к окну. Окинув взглядом крыши окрестных домов, вновь заговорил: – Вы с Али ведете себя так, словно я – бессердечный разбойник. – Резко обернувшись, он пристально посмотрел на приятеля. – Послушай, Жо-Жан… Ну, положим, я оставляю Али здесь. А что будет потом, когда дед умрет и мне придется вернуться в Англию? Как я объясню… все произошедшее? Скажу, что нашел мисс Алексис Минерву Лейси на вершине горы и решил сделать из нее служанку? Пойми, она заслуживает лучшего.
– Конечно, заслуживает, – согласился Жо-Жан. – Я просто говорю, что ей потребуется больше времени, чтобы освоиться. Ты мог бы сначала написать своим крестным и попросить их найти ее родственников. А уже потом…
– Нет, – перебил Андре. – Именно сейчас должен сработать эффект неожиданности. Николас и Джорджия не откажут ей, если она внезапно объявится у них на пороге.
– На мой взгляд, это не совсем честно, – заметил Жо-Жан. – К тому же, они уже немолоды…
– Не понимаю, какое это имеет значение, – проворчал Андре. – И вообще, они любят помогать бесприютным.
Джозеф-Жан не стал углубляться в эту тему, на что Андре и рассчитывал. Им обоим была известна история о том, как когда-то Николас и Джорджия взяли на воспитание его отца.
– Я хочу только одного – чтобы ты проявил здравомыслие, – с грустью проговорил Жо-Жан.
– Я и проявляю, – отозвался Андре. – Али очень долго находилась вдали от дома. И если потребуется навести на нее лоск… Я уверен, Николас и Джорджия сделают все, что потребуется, прежде чем отпустить ее от себя.
– Навести лоск? – Жо-Жан недоверчиво смотрел на друга. – Ведь девочка едва говорит по-английски!
– Только из-за того, что очень упряма. Первые годы жизни она слышала английскую речь, так что английский – в уголках ее сознания. Точно так же, как и французский. Смотри, как быстро она научилась ему! Потому что захотела…
– Это – другое. От французского-то она не зависела.
– Вот именно! Али тут же выучит английский, как только поймет, что сможет попросить поесть только на этом языке. Не беспокойся, Жо-Жан. Фредерик Лейси был великим лингвистом, а Али, мне кажется, унаследовала его таланты. С ней все будет в порядке.
Джозеф-Жан нахмурился и покачал головой.
– Извини, Андре, но я считаю, что ты поступаешь слишком жестоко. Я лишь надеюсь, что ты потом не станешь жалеть…
– Почему я должен жалеть? – удивился Андре. – Я ведь делаю ей большое одолжение. А теперь… Если ты не возражаешь, я закончу письмо. – Он помахал другу рукой. – Позаботься о портнихе. И передай Али, чтобы не создавала проблем… той женщине.
Джозеф-Жан собрал пакеты с тканями и со вздохом проговорил:
– Да, хорошо. Если только она послушается… О господи, из-за вас обоих моя жизнь превратилась в ад.
– У меня – те же ощущения, – пробурчал Андре.
– А знаешь, что самое ужасное? – продолжал Жо-Жан. – Самое ужасное то, что я буду скучать по Али. Как и ты. – Он распахнул дверь. – Но я-то, по крайней мере, готов признаться в этом. – Выходя, он сильно хлопнул дверью.
– О черт! – не выдержав, воскликнул Андре. Он снова подошел к окну и, упершись руками в раму, прижался лбом к холодному стеклу. – Если ты все так хорошо понимаешь, мой умный друг, – проговорил он хриплым шепотом, – то почему же тогда до тебя никак не дойдет, почему я пытаюсь отправить ее отсюда как можно скорее?
Стоя посреди своей комнаты, Али ждала, когда ее позовут, чтобы увезти от всего, что было ей дорого, от всего, что она любила. Ах, Хандрей избавлялся от нее, отправляя в страну, которую сам терпеть не мог. И он хладнокровно осуществлял свой план – несмотря ни на что.
Али старалась не давать воли чувствам – но, увы, не получалось. И сколько бы она ни спорила с Хандреем, сколько бы ни плакала, ни умоляла, – ничего не помогало. Он избавлялся от нее. И все потому, что она имела несчастье родиться женщиной, к тому же англичанкой!
Внезапно она услышала стук в дверь. Али заставила себя пересечь комнату и взялась за дверную ручку. Собравшись с духом, она медленно повернула ее. И увидела Хандрея, стоявшего у порога. Она взглянула в это знакомое и любимое лицо. Взглянула, надеясь увидеть признаки того, что приговор не будет приведен в исполнение. Однако лицо его ничего не выражало. Глаза же блестели сталью. И это означало, что он замкнул свои чувства на замок.
Али опустила голову. На глаза ее навернулись слезы.
– Уже пора, – сказал Андре. – Нас ждет корабль.
Стараясь не смотреть на него, она тихо проговорила:
– Мне кажется, что ты хочешь, чтобы я вышла отсюда без крика и скандала – как благовоспитанная английская девушка. – Али окинула взглядом свои многочисленные юбки, жутко топорщившиеся на ней. Она казалась самой себе ужасно отвратительной во всем этом… И еще ей было страшно, очень страшно.
– Именно этого я от тебя и жду, – ответил он. – В конце концов, ты ведь действительно благовоспитанная английская девушка. Может, избежим дальнейших сцен?
Она молча отвернулась.
– У тебя все будет прекрасно, – продолжал он. – Как я уже говорил, плавание займет не больше двух недель, если погода будет благоприятствовать. А в Англии… Там замечательно осенью.
Али резко развернулась к нему. Глаза ее сверкнули.
– Ты думаешь, мне интересно, как там, в Англии? Думаешь, меня заботят хлопоты, которые ты предпринял? Это твои хлопоты, не мои. – Али всхлипнула, но тут же взяла себя в руки, ей не хотелось, чтобы Андре увидел, как сильно она страдает. – Если бы я была жительницей Ксанфоса, то сожгла бы себя – только бы не подчиниться твоей воле.
– Но ты же не из Ксанфоса, – с невозмутимым видом заметил Андре. – Ты дочь сэра Фредерика Лейси, и ты возвращаешься в родной дом. Только подумай, как это прекрасно – иметь свою семью.
– Судя по всему, я не нужна ни в одной из моих семей, – тихо сказала Али. – Сначала дядя продал меня за несколько золотых, а теперь ты продаешь меня за билет на корабль.