Книга Пропавшая девушка - Роберт Лоуренс Стайн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ты убил меня, Майкл.
Из столовой доносились аппетитные запахи. Иногда там готовят отменные пиццы. Они такие маленькие, что приходится брать минимум штук шесть, зато очень вкусные.
Только я вошел в столовую, откуда ни возьмись выросла Кэтрин и преградила мне путь.
— В чем дело? — спросил я.
Ее карие глаза впились в мои.
— Это неправда, да?
Я моргнул.
— Что?
— Скажи мне, что это неправда.
— Ладно, — сказал я. — Это неправда. Не знаю, о чем ты говоришь, Кэтрин, но это неправда.
Я попытался обойти ее, но она тут же снова встала передо мной.
— Ты действительно дал Лиззи то кольцо? — спросила она.
А вот это уже интересно.
— Кольцо? Какое кольцо?
Кэтрин откинула назад волосы.
— Которое она носит на цепочке на шее. Аметистовое кольцо. Она всем его показывает и говорит, что ты ей его подарил.
28
Я, должно быть, побледнел, потому что Кэтрин схватила меня за плечи.
— Ты в порядке?
На мгновение столовая и все вокруг расплылось перед глазами. После чего окрасилось багровым. Яростно-багровым. Я на самом деле увидел все в багровом цвете!
— Она не могла так поступить!!! — взревел я.
Большинство ребят обернулись на крик. Мне было плевать. Я был в таком бешенстве, что чувствовал, будто голова вот-вот лопнет.
Я осознал, что Кэтрин все еще придерживает меня за плечи, и лицо ее полно сочувствия.
— Что такое, Майкл? Ты не дарил кольцо Лиззи?
— Это… это недоразумение, — проговорил я.
А что еще мне оставалось? Сказать Кэтрин, что Лиззи прикарманила кольцо моей матери? Что это его она сейчас всем показывает, говоря, будто я его подарил, а на самом деле это бессовестное вранье, и она его украла?
Кэтрин отпустила меня, но продолжала смотреть мне в глаза.
— Так ты объяснишь или нет?
— Потом. Долгая история, — пробормотал я. Мне совершенно не хотелось впутывать в это дело Кэтрин. Я сам должен разобраться с Лиззи. Нужно найти ее и выяснить, зачем она выкидывает такие штуки. Я так и не стал ей говорить, что видел, как она воровала продукты. Но тут — совсем другое дело.
— Ты видела Лиззи? — спросил я, а взгляд мой тем временем обшаривал переполненную столовую, перемещаясь от стола к столу. — Утром ее не было. Где ты ее видела?
Кэтрин пожала плечами.
— Наверное, пришла с опозданием. Я наткнулась на нее на втором этаже, возле художественного класса. Вся такая возбужденная. Отвела меня за угол и показала кольцо на цепочке. Когда она сказала, что ты подарил его ей вчера вечером, я… ну… у меня не нашлось слов. Я думала, вы с Пеппер… Думала, вы вроде как вместе. Не знала, что у вас с Лиззи такое дело.
— Там вышла путаница, — сказал я. В животе заурчало. Мне вновь сделалось не по себе. Все начало расплываться перед глазами. — До встречи, ладно?
Кэтрин кивнула и вышла из столовой. Есть мне совершенно расхотелось. Желудок завязался тугим узлом. Тем не менее, я все же встал в очередь.
Обеденный перерыв подходил к концу. В очереди стояло всего несколько ребят. Осталось несколько сэндвичей, да курятина «второй свежести» под сливочным соусом. За пиццей я уже опоздал. Противень был пуст.
Я пытался сообразить, что делать, как вдруг меня легонько постучали по плечу. Обернувшись, я увидел незнакомую девчонку. Симпатичную, с круглыми голубыми глазами и коротким хвостиком светлых волос. Должно быть, девятиклассница, а выглядела она и вовсе не старше двенадцати лет.
— Привет, — сказал я.
Она протянула мне коричневый бумажный пакет.
— Это тебе, — сказала она и сунула его мне в руки.
Я не мог скрыть удивления:
— Что? Ничего не понимаю. Я…
— Тот парень попросил меня передать его тебе. — Она махнула рукой в сторону дверей.
Я увидел двух девушек, направлявшихся к выходу, но никакого парня не оказалось.
— Ой, он ушел, — сказала она и снова повернулась ко мне. — Он тебе обед принес, да?
— Не знаю, — ответил я. Поднял пакет. Он оказался совсем легким, словно внутри ничего не было. Даже сэндвич весил бы больше.
— Ну, пока. — Она повернулась и пошла прочь, хвостик мотался у нее на затылке.
Энджел предупреждал меня насчет пакета с едой, вспомнил я. Неужели началось?
Вертя его в руках, я направился к свободному столику в углу. Кто-то окликнул меня с другого конца зала, но я даже не остановился, чтобы ответить.
Я сел за стол и развернул верхнюю часть пакета. На боку обнаружил зазубренные буквы, выведенные жирным красным фломастером:
ТЫ СЛЕДУЮЩИЙ
Дрожащими руками я открыл пакет и заглянул внутрь. Сперва я не понял даже, на что смотрю. Какая-то шерсть? Я полез в пакет и достал немного.
Оно было цвета меди, оранжево-рыжее. Очень мягкое. Комок волос. Да. Да…
Наконец, я понял, что держу в руках.
Я запустил пальцы в пакет и извлек большую часть его содержимого.
Волосы. Пакет был полон медно-рыжих волос.
Я сжал их в руке. Потом позволил им просыпаться сквозь пальцы.
А потом я бросил пакет и вскочил, окончательно осознав, что это было.
Волосы Пеппер. Пакет был доверху набит волосами Пеппер.
29
Главная городская больница расположена на Ривер-Роуд, в нескольких милях от магазина моего отца. После уроков я смог дозвониться до матери Пеппер, которая сообщила мне, что Пеппер положили туда для лечения нанесенных ей травм. Вероятно, она останется там на всю ночь.
У меня накопился миллион вопросов, но задавать их я не стал. Сказал, что уже еду и дал отбой. После чего поспешил домой, чтобы взять мамину машину.
Весь день шел снег, температура упала до минус десяти, и дороги в моем районе еще не успели расчистить. На дорогах была гололедица. Но мне не терпелось добраться до больницы и увидеть, в каком состоянии Пеппер.
Мне потребовалось немало времени, чтобы соскрести снег с ветрового стекла и заднего окна машины. Я уже сдавал назад по подъездной дорожке, хрустя шинами по свежевыпавшему снегу, как вдруг увидел, что к дому, размахивая руками над головой, бежит Гейб.
Я дал по тормозам. Автомобиль проскользил задом несколько дюймов, прежде чем остановился. Гейб постучал в окошко рукой в перчатке. Я опустил стекло. Он шумно пыхтел от быстрого бега, дыхание вырывалось с паром.
— Я в больницу, — сообщил я.