Книга Моя шоколадная фея - Кенди Шеперд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Стоит ли мне поговорить с Сэнди? – спросила она, рассказав об этом Джессу, сидевшему рядом с ней за семейным столом Морганов.
– Да, но только дождись подходящего момента, – посоветовал он. – Будь дипломатичной.
– Когда это я не была дипломатичной? – возмутилась Лиззи.
Под прикрытием белоснежной скатерти Джесс взял ее за руку и нежно сжал холодные пальчики.
– Чувство такта и прямолинейность не слишком часто совмещаются в одном человеке, – с лукавой улыбкой подмигнул он ей, и Лиззи почувствовала, что краснеет.
– Да, ты прав…
Когда Джесс успел так хорошо ее изучить? А что она знает о том, что скрывается за его сногсшибательной внешностью? Острый ум, доброе сердце, доставшаяся по наследству каждому члену семьи Морганов, деловая хватка, умелые руки. И губы, способные свести с ума…
– Знаешь, чего мне сейчас не хватает? – сказала она, обводя взглядом зал. – Музыки. Как бы я хотела сейчас потанцевать с тобой. Помнишь, как мы танцевали на свадьбе?
– Разве я мог забыть? – мечтательно улыбнулся Джесс.
– Наверное, именно в тот момент я поняла, что…
Она резко замолчала, не желая озвучивать последнюю мысль: «Что встретила очень особенного человека».
– Что? – с лукавой улыбкой спросил Джесс.
– Что я провожу время с шафером не только потому, что это обязанность подружки невесты, – уклончиво ответила она.
– Я тоже хочу потанцевать с тобой, – прошептал Джесс, наклонившись к ее уху. – Вечер подходит к концу, через полчаса мы сможем уйти. Поодиночке, конечно же, а потом…
– Что? – с замиранием сердца спросила Лиззи.
– А потом ты подаришь мне танец. Наедине, на залитом луной песке пляжа.
Дождавшись момента, когда Маура вновь поднимется на сцену, чтобы представить залу собак, ищущих новый дом, Джесс поднялся из-за стола и вышел из зала. Он был уверен, что очаровательный щенок, которого мать как раз взяла на руки, привлек к себе всеобщее внимание, и его побег остался незамеченным.
Через десять минут он уже стоял под раскидистой пальмой на противоположной стороне улицы, спускавшейся прямо к пляжу, и наблюдал за тем, как Лиззи выходит из отеля. Она подошла к дороге и огляделась. Сердце Джесса сжалось при виде ее очаровательно растерянного лица. Он и предположить не мог, что их с Лиззи отношения будут развиваться столь стремительно. К счастью, годы, проведенные в зонах бедствий, научили его быстро принимать даже самые сложные решения, ведь иногда от этого зависели жизни людей. На этот раз на кон было поставлено его собственное сердце, но Джесс был готов рискнуть. Он уже решил, что попробует построить отношения с Лиззи Дюмонт, и никакие преграды, включая его собственные сомнения, не встанут на его пути.
Джесс помахал Лиззи, привлекая ее внимание, и она, широко улыбнувшись, поспешила к нему.
– Чувствую себя нерадивой школьницей, сбежавшей с уроков, – хихикая, сообщила она. – Итак, где мы будем танцевать?
– Там, – кивнул он в сторону пляжа. – Если мы будем танцевать внизу у воды, нас никто не заметит.
– Значит, будем изображать танцевальные па босиком на песке? – восхищенно улыбнулась Лиззи.
– Да, но, думаю, нам стоит спуститься ближе к воде – влажный песок более устойчив. – Практичный ум инженера находился в поиске оптимальных решений даже в столь романтичной обстановке.
Они спустились на пляж, и Лиззи, опираясь на руку Джесса, сняла свои изящные серебристые туфли. Она оставила их на песке рядом с ботинками и носками Джесса, не слишком подходившими для танцев на песке.
Полная луна была уже высоко. К ней по воде бежала золотистая лунная дорожка, обрывавшаяся у самого берега.
– Волшебно, – счастливо вздохнула Лиззи.
В лунном свете она казалась совершенно другой, чарующей и неземной. Джесс вдруг подумал, что так могла бы выглядеть принцесса фей, вышедшая навстречу смертному из своих зачарованных холмов – с нежной бледной кожей, огромными темными глазами и облаком золотистых волос. Длинное голубое платье Лиззи идеально дополняло этот волшебный образ…
Джесс покачал головой, не в силах поверить, что в его голове зародился подобный романтический бред. Он же инженер, черт возьми, а не поэт. Но, похоже, магия луны и красота Лиззи взяли верх над его рациональностью.
– Мне кажется, я попала в какое-то волшебное королевство. Неужели я в одной из сказок Эми, где каждой скромной девушке, вроде меня, полагается прекрасный принц? – прошептала Лиззи, обнимая его.
– Если так, то ты не просто скромная девушка, а как минимум принцесса фей, – улыбнулся Джесс, нежно целуя ее.
– Я и не догадывалась, что ты такой романтик, – промурлыкала она.
– Да я и сам в некотором изумлении от себя, – откликнулся он. – Думаю, все дело в тебе.
Она рассмеялась в ответ.
– А где же музыка, мой прекрасный принц? Может быть, ты способен призвать сюда пару русалок, чтобы они пели нам?
– Практичный инженер во мне говорит, что я мог бы найти подходящую мелодию на своем смартфоне. А внезапно проснувшийся романтик предлагает двигаться в ритме волн и биения наших сердец.
– Второй вариант больше подходит для персонажей волшебной сказки, – улыбнулась она. – А сверчки в кустах добавят этой мелодии немного басов.
Лиззи никогда не любила сказки. Будучи матерью подрастающей девочки, она предпочитала читать ей истории о сильных женщинах, которые добивались счастья своими собственными силами, а не сидели сложа руки в ожидании взмаха волшебной палочки. Они не надеялись, что однажды их спасет волшебный принц, потому что прекрасно могли спасти себя сами.
Но сегодня все было иначе. Возможно, дело было в магии полнолуния, но Лиззи вдруг захотела, чтобы Джесс стал ее принцем, подхватил ее на руки и унес в свой замок. Даже если волшебство развеется с восходом.
Они танцевали на влажном, проминающемся под их ногами песке, и на их босые ноги накатывали прохладные соленые волны. Они танцевали в собственном ритме, не задумываясь о том, как выглядят со стороны, ведь оба были не слишком сильны в этом искусстве. Они танцевали, перемежая шаги с поцелуями, которые становились все более чувственными и требовательными.
– Мне кажется, пришло время, когда прекрасный принц уводит принцессу в свой сказочный замок, – собравшись с духом, прошептала Лиззи.
– Ты уверена? – В бархатном голосе Джесса звучало волнение, словно он боялся, что она может передумать в последний момент.
– Да, – порывисто кивнула Лиззи. – В чей замок отправимся? Мансарда Золушки над кафе пока пуста, но уже в среду там обоснуется младшая принцесса. Боюсь, что в тот же день я превращусь в тыкву.
– Ты все напутала, – рассмеялся Джесс, крепче прижимая ее к себе. – Даже я знаю, что в тыкву превратилась карета, а не принцесса, так что тебе нечего опасаться. Это мне предстоит мыкаться по городу с серебристой туфелькой в руках, в поисках ее хозяйки.