Книга Тайна упавшего самолета - Фиона Келли
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Белинда откинулась на спинку стула.
— Это всего лишь легенда. Да и у вас ведь нет серебряной пули в вашем пистолете.
— Чушь все это, — откликнулся Палоу мрачно. — На вашем месте я боялся бы не оборотня.
— Как знать, — возразила Белинда. — Говорят же, нет дыма без огня.
— Ну, хватит. — Палоу посмотрел на Холли. — Поди собери мне сумку с продуктами в дорогу. Положи все, что найдешь.
Холли стала выходить из-за стола, когда за домом раздался оглушительный треск.
Трейси закрыла лицо руками. Глаза ее округлились.
— Что это?!
Палоу оттащил свой стул от двери, приоткрыл ее, высунулся и прислушался.
— Должно быть, оборотень, — сказала Белинда.
— Да заткнись ты! — взвизгнул Палоу. Он снова прислушался, но звуков больше не было.
— Это ветер, — сказала Холли.
Палоу что-то невнятно пробурчал и повернулся к ним.
— Я велел собрать продукты! Ну?!
Холли взяла из-под раковины матерчатую сумку и стала засовывать в нее продукты.
— Ты со своими идиотскими сказками… — Палоу сверкнул глазами в сторону Белинды и стал нервно ходить по кухне.
— Вы не верите в нечистую силу? — с невинным видом спросила Белинда.
— Я верю вот во что. — И бандит пошевелил дулом своего спрятанного пистолета. Затем подошел к двери и стал тупо смотреть в коридор. Было слышно, как он пробурчал: "Сколько еще ждать?" Терпение его было на исходе.
Холли копалась у низкого буфета под окном. Она вытаскивала консервные банки и кидала их в сумку. Вдруг откуда-то сверху от окна до нее донеслось слабое постукивание. Как будто ногтями по стеклу.
Она подняла голову и едва подавила вырвавшийся из груди возглас. Сумка выпала из рук. Из окна на нее глянуло бледное лицо юноши. На полсекунды мысль о том несчастном мальчишке из легенды пронеслась в ее голове. Но лицо было знакомое — лицо Бобби Талискера.
Бобби сейчас же пригнулся, когда голова Палоу выросла в оконной раме. Его насторожили неожиданные звуки.
Холли поднялась, все еще не в состоянии подавить дрожь в руках.
"Что делает здесь Бобби?" — не могла она найти объяснения.
— Извините, я не удержала сумку. — Она подняла ее с пола и положила на стол. — По-моему, я собрала все. Больше ничего не нужно?
— Нет. Сядь и помолчи.
— Вы же сами хотели, чтобы мы разговаривали, — поддела бандита Белинда.
— Я хочу, чтоб вы заткнулись! — гаркнул он. Белинда смотрела на него. Было ясно, что неопределенность ожидания изводила его. Она и не ожидала, что от ее болтовни он заведется до такой степени. Она надеялась (не без того), что взвинченные нервы лишат его сверхосторожности. И теперь было похоже, что он обязательно сорвется, не здесь, так там.
Он больше не садился. Ходил вокруг стола. Глаза девочек следили за каждым его движением.
У Холли из головы не шел Бобби Талискер. Он ведь понял, что они попали в ловушку. Но что он мог поделать? Отправиться за помощью? Уйдут часы. За это время всякое может случиться. Мистер Фокс появится на ферме с минуты на минуту. И что тогда? Палоу сможет удрать на его машине, захватив их с собой. Воображение ее отказывалось рисовать, что будет дальше.
Напряженная тишина была прервана оглушительным грохотом у входной двери. Палоу круто развернулся. В глазах его бушевал огонь.
Холли вскочила и притворно завизжала:
— Оборотень! Это оборотень!
— Чертово дурачье! — выругался Палоу, но сразу метнулся к двери и выглянул в коридор.
— Есть! — подала сигнал Холли. Она всей тяжестью своего тела навалилась на Палоу, вытолкнув его за дверь. От неожиданности он сразу оказался у противоположной стены коридора. Дверь в кухню немедленно захлопнулась.
Трейси понадобилось одно мгновение, чтобы просунуть ножку стула в дверную ручку.
— Бобби за окном, — шепнула Холли. — Я видела его.
— Бобби? — оторопела Белинда. — Как?
— Не знаю.
Дверь кухни сотрясалась от кулаков Палоу. Ручка ходила ходуном.
— Помогите мне! — кричала Трейси, подтаскивая к двери огромный стол. Втроем им удалось приткнуть эту тяжеленную громадину к стулу, державшему дверь.
— Нам надо выбраться!
— Окно! — выпалила Белинда и вскочила на низкий старомодный буфет под самым окном. Стоя на коленях, она пыхтела, не в силах справиться с оконной рамой, которую, видимо, не открывали годами.
Белинда потрясла руками в воздухе — чтобы дать им передохнуть — и в отчаянии закричала:
— Оно не открывается!
— Откроется! — Трейси схватила со стола нож и оказалась рядом с Белиндой. Вставляя нож в замазанные краской щели, она добивалась своего. Но время…
— Быстрее! — кричала Холли, сгибаясь над столом, который она удерживала изо всех сил. В любую минуту она ожидала выстрела из пистолета.
— Теперь ударь по нему, — задыхаясь, сказала Трейси. — Должно открыться.
Белинда ударила обеими руками по раме. Оставшаяся краска хрустнула, и окно распахнулось настежь.
— Холли, давай! — крикнула Трейси.
Холли подскочила к окну. Белинда уже выпрыгнула, а Трейси была еще на подоконнике и протягивала руку Холли.
С невероятным грохотом Деклан Палоу оттолкнул заграждение.
— Стойте! — надрывался он, протискиваясь в неширокое окно. — Стойте! Стрелять буду!
Холли оттолкнулась и, поддерживаемая Трейси, почти выкатилась из окна головой вперед. Не успев опомниться, она поняла, что бежит куда-то в густой туман.
— Сюда! — прозвучал неестественно четко голос в полной мгле. Это кричал Бобби. Он оказался впереди нее и тянул ее за рукав в сторону дома.
Деревья слабо вырисовывались в тумане, только тогда, когда почти упрешься в них. Трейси бежала рядом, а Белинда немного впереди.
Холли оглянулась и увидела в слабо освещенном окне силуэт Деклана Палоу. Голову и плечи.
Она продолжала свой бег почти вслепую.
Вдруг раздался возглас, и впереди бежавшая Белинда пропала с глаз долой.
Прежде чем Холли успела подумать, куда делась Белинда, она ступила в какую-то пустоту и с криком полетела вниз.
Что-то темное и большое оказалось у Холли над головой. Она инстинктивно схватилась за сучковатую ветку, когда почувствовала, что летит. Внизу трещали ломающиеся ветки и кричали подруги.
Ее воображение мигом нарисовало картину, как она висит с болтающимися ногами над пропастью, которая разверзлась в скалах и поглотила ее друзей. Но вдруг совсем рядом она услышала голос Белинды: