Книга Звонок из Франции - Трейси Синклер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я знала, что так произойдет! Она настраивает тебя против меня точно так, как поступала ее сестра с Раймоном.
— Никто никого не настраивает против тебя, — сказал Филип угрюмо. — Николь прекрасная, великодушная женщина. Она пошла на многие жертвы ради Робера. Я благодарен ей, да и тебе бы следовало сказать ей «спасибо».
— А как там мой дорогой внучек?
— Он расцветает здесь, за городом. Приятно видеть, как он с каждым днем становится все увереннее в себе.
— Значит, ты не привезешь его обратно в Париж? — спросила Катрин. — Когда же я его увижу?
Раздражение Филипа немного улеглось. Он знал, что она чувствовала себя одинокой и заброшенной.
— Мы будем периодически наезжать в городской дом. Но ты могла бы приехать и сюда, когда захочешь. — Он взглянул на свои часы. — Я уже опаздываю. Позвоню тебе завтра, мама, — сказал он и положил трубку.
Николь все отдала бы, чтобы не ходить вечером на прием, но знала, что это невозможно. Прежде всего потому, что он давался в их честь. Если она не появится, друзья Филипа подумают, что между ними произошла размолвка. А если он сошлется на то, что она плохо себя чувствует, они решат, будто она беременна. Это так смешно! Почему же мне не хочется смеяться? — спросила себя Николь.
Когда Филип постучал в ее дверь, в ту, которая выходила в коридор, а не в смежную комнату, Николь уже подкрасилась и причесалась. Ей удалось также исправить молнию, которая теперь легко застегивалась.
Филип оглядел ее с одобрением, но от его недавней страсти не осталось и следа. Никто не смог бы догадаться о том, что недавно произошло между ними. Филип не отказался бы заняться с ней любовью, но это, очевидно, не так уж важно для него сейчас.
— Ты прекрасно выглядишь. Можем идти? — спросил он. — Боюсь, что мы опаздываем.
К радости Николь, ехать им было недалеко. Филип ни словом не обмолвился о случившемся, но она чувствовала себя намного комфортнее, когда ее окружали другие люди.
Большинство гостей уже приехало, в том числе и Клодин, которая на этот раз пришла со спутником. Они были потрясающе красивой парой. Он был не менее привлекателен, чем она, — высокий блондин, загорелый и уверенный в себе.
Клодин подвела его к Николь и представила как Жюстена Моршана.
— А это — очаровательная жена Филипа, — сказала она.
— И как вам удалось поймать в сети самого закоренелого холостяка? — с улыбкой спросил он Николь.
— Это было не так просто, — непринужденно ответила она.
— Вы посеяли панику в нашей холостяцкой компании, — сказал Жюстен. — Филип был нашим лидером. Если ему не удалось устоять, то что же о нас говорить?
Подошедший к ним в этот момент сзади Филип услышал эти признания. Он обнял Николь за талию и произнес:
— Все было совсем не так. Мне пришлось прибегнуть практически к шантажу, чтобы Николь вышла за меня замуж.
Она бросила на него взгляд.
— Не практически, а фактически. Ты на самом деле шантажировал меня.
— Я бы пошел на что угодно, любовь моя.
Он крепко обнял ее и поцеловал нежную кожу за ухом.
— Никогда в этом не сомневалась, — пробормотала Николь, преодолевая предательскую слабость, от которой ее тело таяло в его объятиях вопреки ее желанию.
Искоса посмотрев в сторону Клодин, Николь увидела, что та пристально смотрит на нее с выражением, близким к зависти. Неужели Клодин лгала относительно своих чувств к Филипу? Николь решила, что это просто игра ее воображения. Мимолетное впечатление, которое теперь исчезло.
— Пожалуй, стоит взглянуть на положительную сторону этого дела, — сказал Жюстен. — Теперь, когда ты, Филип, молодожен, у тебя будет мало времени для ведения дел. Может быть, тогда наша торговля вином наконец пойдет в гору.
— Винные заводы семей Жюстена и Филипа соперничают друг с другом, — объяснила Клодин, обращаясь к Николь.
— А ваш винный завод тоже здесь неподалеку? — вежливо спросила Жюстена Николь.
— Совсем близко, — ответил он. — Я приглашу вас туда. Но после солидного производства Галантуа наше покажется вам примитивным.
— Только не мне. Я никогда не бывала на винных заводах, — сказала она.
— Я устрою тебе экскурсию на наш завод прямо завтра, если хочешь, — предложил Филип. — Я давно хотел показать его, но не знал, насколько это тебе интересно.
— Должно быть, это замечательно — быть замужем за виноторговцем, — заметила Клодин. — Не приходится посылать мужа в магазин в последнюю минуту, когда собираются гости на ужин. Он может просто захватить бутылку вина с работы.
Жюстен тяжело вздохнул.
— Неужели нет других тем, кроме женитьбы?
— Не воспринимай это на свой счет, — сказала Клодин с тенью раздражения в голосе. — Это просто наблюдение. Пойду, возьму чего-нибудь выпить, — заявила она резко и отошла с гордым видом.
Жюстен последовал за ней, слегка улыбнувшись Филипу и Николь.
— Этот союз долго не продержится, — сказала Николь Филипу. — Когда я в первый раз увидела их вместе, то подумала, что они красивая пара, но непохоже, что они ладят друг с другом.
Филип поджал губы.
— Я хотел бы, чтобы Клодин перестала с ним встречаться.
— Разве он не случайный ее спутник? Она не приходила с ним ни на один прием, на которых мы бывали.
— Они то ссорятся, то мирятся. Клодин одержима дикой идеей выйти за него замуж.
— Ей придется приложить немалые усилия, — скептически сказала Николь. — Даже моего беглого наблюдения достаточно, чтобы заметить, что он не горит желанием жениться.
— Ей не требуется никаких усилий, чтобы убедить кого бы то ни было жениться на ней. Клодин — темпераментная, привлекательная женщина.
Их окружили другие гости. Одна из дам с завистью оглядела изящную фигурку Николь.
— Какое чудесное платье. Только не говорите, что и его вы сшили сами!
Дамы завели разговор о нарядах, и Филип отошел от них.
Николь с улыбкой автоматически отвечала на вопросы. Ее мысли были заняты Филипом. Не слишком ли он беспокоился о Клодин? Не ревнует ли он ее к Жюстену? Николь упала духом, вспомнив выражение лица Клодин, которое она случайно заметила. Трудно было поверить, что они с Филипом просто друзья, но определенно, что бы они друг к другу ни испытывали, их чувства были взаимными.
Филип возвратился и взял Николь за руку.
— С вашего разрешения, я хотел бы показать жене розовый сад, — обратился он к дамам.
Это был чудесный вечер. Лунный свет играл в листве деревьев, а воздух был напоен ароматом роз. Когда они шли по извилистой тропинке, Филип сказал:
— У тебя надутый вид. Разве тебе не нравится прием?