Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Ваниль и терпкий запах корицы - Алексис Винг 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Ваниль и терпкий запах корицы - Алексис Винг

252
0
Читать книгу Ваниль и терпкий запах корицы - Алексис Винг полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 25 26 27 ... 69
Перейти на страницу:

Он не играл с девушками, не использовал их в своих целях, не лукавил. Чаще он просто молчал, предпочитал не отпускать сладкие комплименты, которые лишены всякой почвы. Самый честный человек в моём королевстве некогда служил шпионом у моего отца. Ирония, что скажешь. О том, какие поручения давал ему король, я ничего не знаю. Но, поговаривают, Энтони втирался в доверие знатных господ и с их помощью узнавал о намерениях того или иного короля. У нас было много врагов, и доверять даже собственных союзникам было бы опрометчиво, поэтому услуги Джонсона были как нельзя кстати. Раньше о чувствах графа я не догадывалась, т. к. попросту не замечала его. Я была занята, как мне казалось, более существенными делами, прожигала свою молодость в вечном увеселении и праздниках. Лишь после смерти отца я увидела перед собой этого мужчину. И будь моя воля, я бы с готовностью влюбилась в него. И после этого мы могли бы вступить в брак… Всё было бы гораздо проще, если бы мы могли выбирать, кому отдавать своё сердце, а кому нет.

Любовь перестала бы быть столь пугающим чувством, она бы приносила лишь радость и не ассоциировалась с болью и трудностями. Энтони стал бы прекрасным мужем, добрым отцом наших детей и могущественным королём. Вероятно, я многое теряю, отвергая саму мысль о замужестве с ним, но, увы. По-другому я не могу. Я слишком уважаю этого человека, чтобы позволить ему жить с человеком, который его не любит. Уж лучше я буду честной с ним, проявляя к нему лишь дружеское участие, чем буду лгать и притворяться, что что-то испытываю к нему. Я не считаю его недостойным меня, скорее наоборот. Это я не могу ему дать того, чего он заслуживает. А он заслуживает любви. И я надеюсь, что когда-нибудь он встретит девушку, которую сможет полюбить не меньше меня и которая ответит ему взаимностью. Он заслуживает счастья.

Поздним осенним вечером, когда половина свиты уже отправилась по своим комнатам, а другая половина так удачно отправилась в музыкальную комнату, оставив меня наедине со своими мыслями, ко мне в дверь постучали. Я велела зайти, не отрываясь от книги. Я не предполагала, кто это может быть, т. к. мне было всё равно. И тут я услышала такой родной голос:

– Ваше величество, вы становитесь всё краше, – от Энтони исходил такой свет, что если бы его можно было превратить в физическое явление, то он бы озарил своими лучами всю комнату, какой бы большой она ни казалась.

Я поднялась с кресла и направилась прямо в объятия к своему другу. Но мы не выполнили желаемое, т. к. кто-то из слуг занёс документы, которые я прежде просила занести. Энтони возместил этот пробел, поцеловав внешнюю сторону моей руки. От его трепетных губ мне стало так щекотно, будто к моей коже только что подвели целый ряд пышных перьев. Я тихо засмеялась и пригласила его сесть рядом со мной.

– Мне вдвойне приятней слышать это от тебя. Ведь я знаю, что ты никогда не соврёшь. – Мы почти перешли на шёпот, несмотря на то, что нам уже никто не мешал. После двух бокалов эля этот разговор становился всё интимней и теплей.

– Мне показалось, что прошла целая вечность с тех пор, как я вас покинул. Надеюсь, вы на меня не в обиде за то, что я так внезапно приехал, не предупредив? – Такому сильному мужчине было нелегко свыкнуться с мыслью, что ему нужно покоряться женщине-королеве и всегда спрашивать её разрешения что-либо сделать.

– Нет, нисколько, я только рада, что ты приехал. Признаюсь, я скучала по тебе. Нелегко находиться в королевстве хотя бы без одного друга, даже если ты – королева. – После таких слов Энтони даже покраснел. Его расположил к себе мой тон, и, казалось, его «свет» становился всё ярче и ослепительней.

– Я не хотел бы больше вас покидать, моя королева. Вы – моя семья и я чувствую себя во всём обязанным вам. Ведь если бы не вы, я и моя семья были бы сейчас в плачевном положении.

– О, я тебя прошу. Энтони, мне кажется, мы оба помогаем друг другу. Ни один из моих советников не сделал и половины того, что сделал для меня ты. Так что не будем об этом. Лучше расскажи о своей семье. Как они? – Мне на мгновение показалось, будто передо мной не мой подчинённый, а совсем близкий добрый друг, который сбережёт любую мою тайну.

– Лучше не бывает. Они передают вам свои пламенные приветы и очень жалеют, что не могут приехать и пожелать вам доброго здравия лично. Но будьте покойны, более верных и преданных ваших подданных и не сыщешь.

– Вероятно, это всё благодаря тебе. Ты всегда навязываешь людям хорошее мнение обо мне. – Тут и я начала краснеть, ссылаясь лишь на то, что стало жарко, сидя так близко у камина.

– Ваше величество, у меня есть для вас новость. По пути в столицу, я заглянул в Лавадию и узнал, что младший Белкрафт собирается на днях сочетаться узами брака с восточной принцессой. – Если бы Энтони знал, какое впечатление на меня произведёт эта новость, то вовсе предпочёл бы её не приносить. Но как только из его уст слетали слова, догадки о том, что я неравнодушна к принцу, стали подтверждаться.

– Как? – У меня был растерянный взгляд, словно я даже подумать не могла, что когда-нибудь Эдвард женится. – И когда именно это произойдёт?

Энтони внимательно смотрел в мои глаза, прочтя в них всю правду. Мне не нужно было ничего говорить, моё молчание было красноречивее слов. И от такого тихого признания моему другу стало невероятно больно. Я заметила это по тому, как резко он опустил глаза, посмотрел куда-то в сторону, стараясь совладать с чувствами.

Его пальцы крепко сжимали ручки кресла так, словно он вот-вот мог сорваться с места и начать всё крушить вокруг. В каждом его жесте читалось разочарование, отчаяние, потеря надежды. Было слишком поздно что-то говорить, оправдываться. Я не могла ничего поделать. Энтони всё понял. И мне было больно смотреть на него, я как будто бы перенесла на себя все его чувства. Как же я не хотела, чтобы он любил меня. Мне не нужна его любовь. Раз из-за неё он так страдает, то лучше бы он вовсе не был способен на такое чувство. Ведь живут как-то люди, никогда в своей жизни не любившие, и нельзя назвать их несчастливыми. Они по-своему счастливы.

Нужно было растопить наше ледяное молчание хоть одним словом. Я не в силах была произнести хоть что-то после такого крушения, поэтому начал Энтони:

– На следующей неделе. – Он взял себя в руки и говорил уже более холодно, утратив в своём разговоре прежнюю теплоту. – Скорее всего, Вам ещё не прислали приглашение? – Мне казалось, будто он начал иронизировать.

Сглотнув подступивший к горлу комок, я совладала с собой и ответила ему:

– Не прислали. Быть может, нашему союзу пришёл конец. Кто знает, чего можно ожидать от четы Белкрафтов.

– Вы отправитесь на торжество? – Он смотрел на меня в упор, словно пытаясь просверлить во мне дыру своим взглядом.

– Я… не знаю. Думаю, что у нас и без этого достаточно дел.

– Не волнуйтесь, ваше величество. Теперь, когда я прибыл ко двору, дел поубавится, и вы сможете располагать большим временем. Думаю, вам следует нанести им визит. Выказать уважение королю и его семейству, а также пожелать Эдварду и его жене семейного счастья. – Он пил эль большими глотками. Меня это раздражало. Да как он посмел приказывать мне что-то? А ещё эта его ехидная ухмылка…

1 ... 25 26 27 ... 69
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Ваниль и терпкий запах корицы - Алексис Винг"