Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Ваниль и терпкий запах корицы - Алексис Винг 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Ваниль и терпкий запах корицы - Алексис Винг

252
0
Читать книгу Ваниль и терпкий запах корицы - Алексис Винг полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 24 25 26 ... 69
Перейти на страницу:

– Граф Темпл, у вас всё в порядке? – Я взглянула в его уставшие глаза и впервые обнаружила, как моя коронация изменила моего старого друга. Мутный цвет некогда ярко-зелёных глаз говорил о многом. Молодой юноша постепенно терял свою бодрость духа, живость и энергию. Не описать словами, как ужасно я себя тогда почувствовала. Мне стало жаль этого человека.

– Да, ваше величество, вам не стоит волноваться. Я думаю о нашем союзе с другими королевствами. Следует, учесть все варианты и выбрать наиболее выгодные. – Он разговаривал без остановок, словно не мог уже тратить усилия на то, чтобы думать, прежде чем говорить.

– Энтони, – со всем нескрываемым сочувствием начала я, – мне кажется, что вам нужен отдых. Вы слишком себя изнуряете.

– О нет, ваше величество, я не могу оставить свои обязанности и спокойно отдыхать, зная, сколько дел навалилось на ваши хрупкие плечи. – В каждом его слове сквозила искренняя забота, участие и нежность.

Я улыбнулась и сказала уже более решительно:

– Тогда я вам приказываю: отправляйтесь к себе на родину, на пару месяцев. Проведите время с семьёй. Вы не принесёте много пользы своему королевству и своей королеве в таком состоянии. Это не обсуждается. Завтра же отправитесь в путь.

Граф был смущён таким вниманием с моей стороны.

– Вы необычайно великодушны, ваше величество. Но разве я могу вас оставить сейчас? Вы знаете, что моя семья – это наши придворные и королевство.

– Это мне, конечно, льстит, Джонсон. Но я не изменю своего решения. Я хочу видеть вас в полном здравии и бодрости духа через пару месяцев. За это время ничего не случится. Будьте покойны.

Энтони пообещал мне вернуться сразу же, как только за ним пошлют. Его преданность королевству всегда меня обезоруживала. И хоть, быть может, вызвана она была его любовью к моей персоне, я надеялась, что со временем этот молодой человек сможет найти свою любовь и завести семью, и стать по-настоящему счастливым мужчиной.

Мы вскоре вновь отправились в путь навстречу новым приключениям. Остановившись в небольшой деревушке Нортингс, мы посетили приходскую церквушку, раздали прихожанам самодельные молитвенники, я получила благословение священнослужителя и поговорила с жителями о насущных проблемах. Мне хотелось быть как можно ближе к народу, заслужить их доверие и любовь, стать им путеводной звездой и опорой, ведь я понимала, как люди относятся к тому, что их правитель – молодая девушка. Возможно, я не должна была уже никому ничего доказывать. Моя победа – уже означала, что я способна на многое. Но меня по-другому воспитали. Я видела, как сильно народ любил моего отца и уважал его, и хотела, чтобы когда-нибудь и ко мне стали так относиться. И пусть всех убедить мне не удастся, но я всё же постараюсь сделать так, чтобы большая часть населения поддерживала меня.

Мы навестили одну из семей, и там меня накормили вкусным обедом и со всем радушием пытались развлечь дети хозяев. В конце вечера ко мне подошёл низкорослый мальчуган и преподнёс мне идеально сплетённый из цветов венок. Я пришла в изумление от такого подарка и погладила белокурого ребёнка по головке в знак благодарности.

– Вы словно лесная нимфа, – простодушно высказался мальчишка, который пока не научился тщательно подбирать слова и говорил лишь то, что думал.

И вправду, когда я взглянула на себя в зеркало после того, как надела на голову венок, передо мной сразу всплыли образы из каких-то легенд о нимфах, русалках и прочих магических существах, которые очаровывали окружающих своей красотой. Тогда я не смогла сдержать слёз. Я пыталась их скрыть от других и, кажется, мне это удалось, вот только скрыть от самой себя свою печаль мне не удалось. Мне стало невыносимо больно от того, что скоро моя красота увянет. Безусловно, подданные будут восхищаться ею вечно, но мне гораздо приятней было бы получать тонны восхищений от любимого человека. Мне кажется, красота моя предназначена для того, чтобы дарить счастье и эстетическое удовольствие любимому человеку. Но разве сможет кто-нибудь её оценить, если тот, кому принадлежит моё сердце, никогда не станет моим мужем?

Красивая и одинокая, это моя учесть. Я могу рассчитывать на то, что при моём появлении мужчины будут снимать шляпы, склонять передо мной головы, слагать стихи в мою честь. Но как бы я хотела, чтобы ранним утром меня пробуждал шёпот любимого человека, обращающегося ко мне «Самая красивая». С этими словами я бы ощутила всю полноту его чувства, которое распространяется не только на мою внутреннюю оболочку, но и на внешнюю.

К вечеру мы добрались до столицы и отправились отдыхать после долгой поездки. Наконец я могла крепко уснуть, не боясь того, что мне приснится недавний сон. Я была столь усталой, что мне казалось, будто сил моих не хватит на то, чтобы восстановить всю реальную картину предыдущих событий. И я оказалась права. На следующей день я пообещала себе забыть принца или же не так болезненно о нём вспоминать. Я должна была быть реалисткой, осознать, что будущего в наших отношениях нет. И ради собственного благополучия я должна была сделать всё, что в моих силах, чтобы больше о нём не вспоминать…

Быть может, я ещё не до конца верила в силу своего чувства к принцу и надеялась, что это всего лишь наваждение и ввиду моего возраста скоро оно пройдёт. Но я ошибалась. И не имея возможности ни с кем посоветоваться, я лишь строила догадки о том, сколько понадобится времени для того, чтобы мои чувства развеялись.

Но серо-голубые тучи плотно заслонили небо, не позволяя мне видеть свет. И в этом полумраке, словно в болотистой местности, где кроме тумана, кажется, нет ни души, я боролась с собственной тенью. Я не видела своего соперника и даже подумать не могла, что мой враг – это я сама. И чем больше я боролась, тем сильнее меня засасывал сыпучий песок. Но я не теряла надежды…

Глава VIII
Шелест листьев нового этапа

Прошло около двух месяцев после того, как мой дорогой друг Энтони уехал в соседнее королевство к своей семье. Семья его, в общем-то, состояла лишь из братьев и сестёр, нескольких племянниц и племянников, которых он всем сердцем любил и оберегал от жизни при дворе. Многие высмеивали графа за его трепетную заботу о близких, за его чрезмерную опеку. Но только не я. Для меня этот человек – был воплощением настоящего мужчины в рыцарских доспехах, о котором неминуемо слагали легенды. В нём было собрано множество достойных качеств, коими должны обладать мужчины. И даже его недостатки казались мне достойными уважения. Для меня и моего королевства это был незаменимый человек.

Признаюсь, мне его очень не хватало во время разлуки, но я тешила себя мыслью, что ему сейчас хорошо и что рядом с ним люди, которые любят его и дорожат им. Во дворце было мало таких людей, как он. И хоть многих я называла своими друзьями, это было простое клише. Я мало кому доверяла и не была уверенна в преданности своих людей. Но только не в Энтони. Ему ещё не было 30 лет, но лёгкая седина подобно белому инею отложилась на его волосах. Немного грубоватые черты лица, высокий рост, мужественные крепкие руки, смугловатый оттенок кожи. Да что говорить, его все считали красавцем и большинство девушек при дворе, в том числе мои фрейлины, были от него без ума. Но Энтони словно не замечал никого вокруг. Он не был похож на всех прочих мужчин, которым льстит такое внимание со стороны представительниц женского пола.

1 ... 24 25 26 ... 69
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Ваниль и терпкий запах корицы - Алексис Винг"