Книга Седьмая луна - Габриэль Мариус
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
А обстановка в городе становилась все более угрожающей. Если раньше город бомбили только с самолетов, то теперь он стал подвергаться круглосуточному артиллерийскому обстрелу, в результате которого центральная часть города была почти полностью разрушена.
Клайв находился на грани физического истощения, целыми днями вытаскивая людей из-под развалин, и приходил к ним исхудавший, грязный и измученный. Кроме того, он должен был разместить около тридцати тысяч солдат, которые прибыли в Сингапур в последние дни. Это были жалкие остатки британской армии, потерпевшей сокрушительное поражение в Малайе.
Однажды Фрэнсин, вернувшись домой с пакетом риса, который с трудом раздобыла после двух часов поисков, обнаружила Клайва, весело улыбавшегося ей.
– Говорят, что завтра утром из Сингапура уйдет небольшое китайское судно, – радостно сообщил он. – Оно направляется в Батавию[2]с группой гражданских лиц. Владелец берет с каждого по восемьсот сингапурских долларов.
– Как зовут владельца? – воодушевилась Фрэнсин.
– Не знаю, но его судно называется «Уампоа».
Фрэнсин стала спешно собираться.
– Я здесь единственный человек, который знает китайский. Нам надо сейчас же отправиться туда и выяснить, что к чему.
– Фрэнсин, – предупредил ее Клайв, – порт разрушен и полыхает в огне.
– А что, если он уйдет не завтра утром, а сегодня, вечером? – резонно заметила она. – Пойдем. А за Рут присмотрит миссис Д’Оливейра.
К порту им пришлось добираться пешком, так как ни один таксист и даже рикша не согласились отправиться в этот ад. Почти у самого порта мимо медленно проехал заполненный пьяными солдатами грузовик. Они орали песни, а увидев Фрэнсин, стали отпускать в ее адрес грязные шутки и швырять бутылки. Вдруг машина остановилась, и из нее выпрыгнули несколько солдат. Фрэнсин прижалась к Клайву, а тот расстегнул кобуру и вытащил пистолет. Увидев перед собой офицера, солдаты затоптались на месте, а один из них подошел к ним с извинениями и протянул Клайву бутылку с джином.
– Нет, благодарю, – пробурчал майор, помахивая пистолетом.
Солдат посмотрел на Фрэнсин налитыми кровью глазами, отстегнул гранату и протянул ей:
– В таком случае, мисс, возьмите вот это. Сейчас это лучшее, что может иметь при себе такая красивая леди. Если попадете в руки японцев, выдерните вот эту штучку, и вам не придется долго мучиться.
Фрэнсин хотела выбросить гранату, но Клайв остановил ее:
– Не надо, он прав. Кто знает, что может с нами случиться. Сейчас такая вещь действительно может пригодиться.
На территории порта и прилегающей к нему верфи они не встретили ни одного человека. И только в самом дальнем конце стояла группа китайцев, настороженно оглядывающихся по сторонам.
– Мне нужен владелец судна «Уампоа», – обратилась к ним Фрэнсин на кантонском диалекте.
Один из них пристально посмотрел на нее и вынул изо рта сигарету.
– Зачем?
– Нам нужно три места на его судне, чтобы убраться отсюда ко всем чертям.
Он долго смотрел на нее изучающим взглядом, а потом махнул рукой в сторону:
– Вон мое судно.
Все дружно засмеялись. Фрэнсин посмотрела в ту сторону и увидела небольшой речной катер, ярко полыхающий на водной глади моря. У нее все внутри оборвалось. Рухнула последняя надежда выбраться из этого ада.
– Куда вы хотели отправиться, мисс? – спросил китаец, потирая рукой татуировку на груди.
– Куда угодно, – равнодушно бросила она. – Лишь бы подальше отсюда.
– Мэм, я могу доставить вас в Батавию, – предложил китаец и показал рукой туда, где у причала стоял небольшой катер с брезентовым верхом. – Я хорошо знаю маршрут и знаю, как обойти японцев. Но для этого каждый из вас должен заплатить по две тысячи долларов.
– Пятьсот, – быстро ответила Фрэнсин.
Все вокруг снова засмеялись.
– Не говорите ерунды, мэм. Где вы найдете идиота, который будет рисковать жизнью за такие гроши? Готов сбросить по двести пятьдесят долларов с каждого.
– Да за такие деньги я могу купить точно такой же катер, – продолжала торговаться Фрэнсин.
– Покупайте, а потом сами плывите в Батавию, – усмехнулся китаец.
– Что он говорит? – перебил ее переминавшийся с ноги на ногу Клайв.
– Он готов отправить нас в Батавию за тысячу семьсот пятьдесят долларов с каждого, – пояснила она.
Клайв удивленно вытаращил на него глаза:
– Нам говорили, что здесь берут по восемьсот долларов.
– За восемьсот долларов вы будете кормить в море акул, – незлобиво пошутил китаец, мгновенно перейдя на довольно сносный английский. – Могу предложить полторы тысячи с каждого, но это мое последнее слово. В конце концов, я рискую жизнью, а дома меня ждет большая семья.
Фрэнсин вдруг осознала, что сейчас речь идет о спасении их жизней, но воспитание вынуждало ее придерживаться древних традиций. Если она согласится, эти люди будут считать ее полной идиоткой и в конце концов просто высадят их где-нибудь за пределами порта.
– Тысяча двести, – решительно заявила она, – и ни центом больше.
Китаец вскинул голову и посмотрел на Клайва.
– Он ведь офицер, значит, вполне состоятельный человек, мадам.
– Он был когда-то состоятельным человеком, а сейчас он просто офицер. Мы все теперь стали бедняками из-за этой войны, будь она проклята. Итак, тысяча двести – и по рукам. Как вас зовут?
– Лай Чонг, – ответил тот. – А вас?
– Юфэй. А это майор Клайв Нейпир.
Китаец задумался, закурил новую сигарету, а потом раздраженно взмахнул рукой:
– Ладно, по рукам. Тысяча двести с каждого – и вы в Батавии. Но еду берете свою, договорились?
– А вы знаете проход между минными полями? – вмешался в разговор Клайв.
– Разумеется, – засмеялся тот.
– Мы бы хотели осмотреть ваше судно, – не отставал от него Клайв.
– Пожалуйста, – равнодушно пожал плечами китаец. – Сколько угодно.
Они направились к катеру с романтическим названием «Цветок лотоса», и Фрэнсин по дороге внимательно присматривалась к китайцу. Он был толстый, с огромным животом прожженного выпивохи, но при этом чувствовалось, что он человек физически сильный и, несомненно, опытный. На кантонском диалекте обычно говорили потомственные рыбаки, хорошо знающие окрестные моря. В маленькой каюте катера сидела сухопарая старушка.
– Это моя тетя, – представил ее Лай. – Она будет готовить еду.