Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Морской дракон - Кэтлин Харрингтон 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Морской дракон - Кэтлин Харрингтон

247
0
Читать книгу Морской дракон - Кэтлин Харрингтон полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 25 26 27 ... 104
Перейти на страницу:

– Потому что за все время вы только и сделали, что поцеловали ее мизинец, – хихикнув, ответила Джоанна.

– Когда придет время, я буду целовать не только пальцы, – вдруг охрипнув, отозвался Маклин.

Джоанна быстро отвернулась, налила в бадью еще воды и стала энергично размешивать ее рукой. При мысли о том, что она сейчас увидит сильное, мускулистое тело Маклина, что он будет совершенно голый, ее сердце забилось как сумасшедшее, а внутри что-то стало противно дрожать.

Но на этот раз она не убежит.

Даже если ее будет тошнить от отвращения.

Даже если при виде отвратительного зеленого чешуйчатого хвоста она упадет в обморок.

В комнату опять вошла Эбби с двумя ведрами с холодной и горячей водой.

– Леди Беатрис сказала, что Джоуи нужен в солярии, – сообщила она, опрокидывая ведра в бадью.

– Я нужен здесь, – быстро возразила Джоанна, пока Маклин не успел отпустить ее.

Она выразительно посмотрела на Эбби, мысленно приказывая ей не настаивать на своем.

Прежде чем ответить своей госпоже, Эбби украдкой глянула на Маклина.

– Леди Беатрис очень расстроится, если ты сейчас же не пойдешь со мной, Джои, – упрямо повторила она. – Ты ей нужен для чего-то очень срочного.

– Я хочу, чтобы Джоуи остался, – вмешался Маклин. – Пока Артура нет, парень поможет мне помыться.

У Эбби глаза чуть не вылезли из орбит.

– Леди Беатрис сказала мне, чтобы я помогла вам мыться, если вам надо, чтобы кто-то остался и помог вам. Вы ведь взрослый человек, милорд, и, конечно, сможете сами раздеться, милорд.

Эбби протараторила все это на одном дыхании, потом опустила голову, быстро перекрестилась и на всякий случай сделала реверанс.

– Совсем тебе не обязательно помогать милорду, – решительно сказала Джоанна. – Я – слуга хозяина, я и буду ему помогать. А ты иди к леди Беатрис и скажи ей, что все в порядке.

Эбби вытянула шею в сторону хозяйки и, прикрыв рот рукой, отчаянно прошептала:

– Я никуда без вас не пойду.

– Ты можешь идти, Эбби, – тоном не допускающим возражений сказал Маклин, тем самым прекращая бесполезный спор. – Закрой за собой дверь, девочка. Я не хочу, чтобы здесь был сквозняк. И скажи леди Беатрис, чтобы меня больше сегодня не беспокоили.

Эбби вынуждена была подчиниться. Бог свидетель, она сделала все, что могла.

Джоанна стояла и ждала дальнейших распоряжений. Она вся напряглась, нервы были натянуты, как струны, живот, казалось, завязался в тугой узел. Внутренний огонь так разгорячил ей кровь, что ей казалось, сейчас у нее из ноздрей повалит пар. Сама судьба свела их вместе, и никто не сможет помешать Джоанне воспользоваться этим случаем.

Потому что сейчас она наконец-то узнает правду.

Есть ли у него хвост или нет?

Маклин уселся на край ее мягкого перьевого матраса:

– Приступай, парень. Сними мне башмаки.

Услышав такой приказ, Джоанна растерялась. Она сцепила руки перед собой и неуверенно спросила:

– Но… Но разве Артур делает это?

Маклин ободряюще улыбнулся ей. Он развязал кожаный шнурок, стягивавший его волосы на затылке, и они рассыпались золотистыми волнами. Зеленые искорки в его глазах отзывались в Джоанне веселым звоном.

– Всегда.

Даже глазом не моргнул! А когда она в прошлый раз принесла дрова, он прекрасно разулся сам. Но если ему хочется, чтобы его сегодня побаловали, она не будет возражать.

Джоанна подошла к нему, и, когда он одну за другой вытянул ноги, она расстегнула золотые пряжки на его башмаках и разула его. Потом она отошла на шаг, глубоко вздохнула и стала ждать.

Она убеждала себя, что это не простое любопытство, а чисто познавательный интерес. Как только она узнает, как обстоят дела на самом деле, ей больше не надо будет видеть его голым. Да она и не захочет, если на то пошло.

Но Маклин сидел с таким видом, как будто ждал от нее чего-то еще.

– Вода остынет, милорд, – напомнила она, поглядев на бадью, над которой поднимался пар.

– Тогда чего же ты ждешь, парень? – спросил Маклин.

Его терпению можно было только удивляться.

– Сними мне чулки.

На его губах играла улыбка, точно как тогда, когда она наливала ему эль и доставала мясной пирог. Святая правда, он и тогда проявил удивительное терпение и спокойствие, особенно когда она разлила эль по всему пледу. А он не только не накричал на нее, он еще стал учить ее стрелять из лука. И тоже ни разу не вышел из себя. Джоанна не понимала, почему он был так добр с таким ничтожным мальчишкой, но она никогда не забудет его доброты и участия.

– У вас есть младшие братья, милорд? – спросила Джоанна, усаживаясь перед ним на колени.

Казалось, что вопрос застал Маклина врасплох. Он удивленно поднял свои золотистые брови:

– У меня два брата, и оба моложе меня. А почему ты спрашиваешь?

– Просто так, – ответила Джоанна, стягивая с его ног короткие вязаные чулки.

Вид его босых ступней не был таким шокирующим, как в первый раз, тем более что они были хорошей формы, с красивыми, правильными пальцами. Но при мысли о том, что находится выше, сердце Джоанны замерло, не то от страха, не то от предвкушения. Перед ее мысленным взором возникла его поросшая золотистыми волосами мускулистая грудь, покрытая шрамами, широкие, сильные плечи. По спине у нее вдруг поползли мурашки и руки покрылись гусиной кожей.

– Для такого вопроса должна быть какая-то причина, – настаивал Маклин, лениво улыбаясь. – Почему ты спросил, есть ли у меня младшие братья?

– Ну, понимаете, милорд, – она хитро поглядывала на него из-под ресниц, – я просто подумал, что напоминаю вам одного из них.

7

Маклин сидел словно громом пораженный.

Так она воспринимает его как старшего брата!

Он был расстроен и разочарован.

Боже правый, ни одна женщина не производила на него такого впечатления, как Джоанна. Кровь стучала у него в ушах, желание обладать ею было нестерпимым, особенно сейчас, когда она сидела на коленях перед ним, смиренно глядя на него снизу вверх. Это желание затмевало его разум, и справиться с ним было почти невозможно. Ему хотелось поднять ее, усадить к себе на колени и ласкать ее губами, языком, руками… Он отчаянно хотел узнать все тайны ее восхитительно нежного тела, спрятанного сейчас под этой дурацкой одеждой, изучить их своими чуткими, умелыми руками, подарить ей наслаждение…

И она еще спрашивает, не напоминает ли ему младшего брата!

1 ... 25 26 27 ... 104
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Морской дракон - Кэтлин Харрингтон"