Книга Морской дракон - Кэтлин Харрингтон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Джоанна медленно открыла крышку и, увидев, что там, тихо ахнула от восхищения.
В шкатулке, выложенной золотой парчой, лежало ожерелье, некогда принадлежавшее испанской инфанте. У Рори оно оказалось после успешного захвата пиратского корабля. В мягком свете свечей сверкали крупные сапфиры, оправленные в золото. Их блеск отражался в ярко-голубых глазах Джоанны. Это ожерелье было действительно достойно королевы.
– Ну что? – обратился Рори к Джоанне, устав ждать ее комментария. – Как ты думаешь, понравится это ожерелье леди Джоанне?
Джоанна закрыла шкатулку и отложила ее в сторону, рядом с кинжалом, потом с безразличным видом пожала плечами:
– Если вы думаете купить ее расположение дорогими безделушками, то вас ждет неудача, милорд. Она равнодушна к украшениям.
Рори взял шкатулку и сделал вид, что изучает королевский герб на крышке, а сам в это время краем глаза наблюдал за Джоанной.
– Равнодушна, говоришь? – задумчиво проговорил он. – А почему, как ты думаешь?
– Наверное, потому, что она считает более важными другие вещи.
– Другие? Какие, например?
– Например, галантность и любезность.
Рори положил подарок на стол рядом с пивной кружкой.
– Ну-ка, объясни, что ты имеешь в виду, парень.
– Милорд, объяснение на гобелене, который леди привезла с собой из Камберленда. Я слышал, что мать леди Джоанны вышила его специально ей в приданое.
Впервые Рори внимательно посмотрел на гобелен. На нем был изображен рыцарь в новеньких сияющих доспехах, на которых не было ни вмятинки, ни царапинки. Его чистое лицо, нежное, как у девушки, светилось юношеским идеализмом. И если он или его доспехи и побывали на войне, то это, скорее всего, было в глубоком тылу, где врагов и в глаза не видели. Этот изнеженный цветок смотрел на красиво одетую леди, стоявшую на балконе со свечой в руке, чтобы осветить ему путь.
– Ты хочешь сказать, что леди Джоанна надеется выйти замуж за английского рыцаря? – спросил Рори.
– Английского или шотландского – это неважно, – запальчиво ответила Джоанна. Она соскочила с кровати и встала рядом с Маклином перед гобеленом.
Раздраженная его непонятливостью, она красноречивым жестом указала на гобелен.
– Посмотрите на эту сцену и представьте, какие чувства испытывают рыцарь и его дама. Доблестный рыцарь принес ей букет цветов и балладу, которую сочинил в ее честь.
Рори вгляделся в гобелен. Зеленый юнец держал в одной изящной руке букетик цветов, а в другой – свиток, перевязанный лентой.
– Ну и какие же чувства они испытывают? – спросил Рори вдруг охрипшим голосом.
Он почувствовал необъяснимое волнение при взгляде на перепачканное, но очень одухотворенное лицо Джоанны.
– Он клянется ей в вечной любви, – тихо ответила она, глядя на рыцаря. – Он пришел, чтобы спасти ее от презренного нежеланного жениха, которого ей навязал жестокий отчим.
И тут Рори все понял. Рыцари и прекрасные дамы.
Мод говорила ему, что ребенком Джоанна грезила наяву о прекрасных рыцарях, потому что была воспитана на романтических балладах. Его невеста мечтала о рыцаре в сияющих доспехах, который спасет ее от нежеланного жениха, а именно от него, презренного и омерзительного лорда Рори Маклина.
Он еще раз взглянул на гобелен. Черт возьми, чтобы справиться с таким романтическим неженкой, ему не надо будет даже доставать меч. Он может придушить этого щенка голыми руками!
– Вы сможете написать балладу, прославляющую красоту и обаяние вашей дамы, милорд? – спросила Джоанна с ироничной улыбкой. – А потом спеть ее, аккомпанируя себе на лютне?
– Я не играю на лютне, – резко ответил Рори.
Джоанна разочарованно скривила губы, потом с надеждой задала следующий вопрос:
– Может, тогда на скрипке или на гитаре?
– Я не играю ни на каких музыкальных инструментах. – Рори стал совсем мрачным.
Отойдя на шаг, она посмотрела на него с таким изумлением, как будто у него выросли рога.
– Ну, значит, вы пишете стихи во славу мелодичного голоса леди или ее прекрасных глаз.
– Опять неверно, – сквозь зубы процедил Рори.
На его щеках заходили желваки.
Тут Джоанна поняла, что не стоит перегибать палку: можно нарваться на неприятности. Еще немного, и было бы поздно. На всякий случай она торопливо отошла от гобелена в дальний угол комнаты.
Через некоторое время она вернулась на кровать и снова взяла кинжал, вложила его в ножны и, напуганная мрачным видом Рори, положила опасное оружие на стол.
– Вам что-нибудь еще нужно сегодня, милорд? – угодливо спросила она.
Маклин не успел ответить, как в дверь вошла Эбби с двумя ведрами с водой. Она поставила их на пол, вытащила из-за ширмы бадью и установила ее перед камином.
– Что ты делаешь? – продолжая хмуриться, спросил Маклин.
Эбби удивленно уставилась на него, на всякий случай быстро присев в реверансе:
– Но, милорд, ведь вы сами перед тем, как отправиться на охоту, приказали вечером приготовить вам ванну.
– А, да, хорошо, – рассеянно отозвался Маклин, буравя взглядом Джоанну.
Пока Эбби ушла, чтобы принести еще воды, Джоанна стала деловито доставать мыло, простыни для вытирания, кусочки выбеленной ткани для мытья. Пока она занималась приготовлениями, внутри ее поднималось звенящее чувство возбуждения.
Наконец-то! Вот оно!
Уж на этот раз она не убежит, как испуганный цыпленок, она не упустит такую возможность!
Резкий голос Маклина ворвался в ее мысли, разом погасив огонек веселого возбуждения.
– Значит, леди Джоанна ждет, что ее будущий муж будет ухаживать за ней с помощью цветов, музыки и поэзии?
Он все еще стоял перед гобеленом, хмуро глядя на рыцаря. У него было такое кислое выражение лица, что, наверное, все вино в подвалах замка превратилось в уксус.
– Ну, если и ждет, – ответила Джоанна через плечо, избегая смотреть на Маклина, – то она, наверное, будет разочарована, не правда ли, милорд?
Она тихонько присвистнула, когда доставала из шкафа чистую ночную рубашку и пару свежих чулок на завтра. Уж на этот раз она обязательно узнает, есть ли у Морского Дракона хвост или это все глупые выдумки.
При звуках его голоса Джоанне показалось, что над ней собираются грозовые тучи.
– Почему это ты так считаешь, а, Джоуи? – прогремел Маклин.
Джоанна была удивлена сверх меры. Ведь с того дня, как он приехал, Маклин и минуты не пообщался с Иден. Хотя если он считал, что ухаживать за дамой – это то же самое, что объезжать лошадь, то, наверное, он ждал, пока его невеста случайно забредет в конюшню.