Книга Пара для дракона, или просто будь пламенем - Алиса Чернышова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Сорок пять, — ответил парень хрипло. — Я… понял вас. Дадите нам минутку?
— Разумеется, — кивнула Ири вежливо. — Но прежде объясню ещё кое-что. Вы должны понять: даже если вам, предположим, удастся найти соответствующую сумму, вас — как минимум, присутствующих в этой комнате — едва ли кто-либо согласится отпустить. Хорошо это или плохо, но вы — весьма ценный ресурс. Вас перекупят с вероятностью в девяносто девять процентов — Ликария, Многоликое Содружество или Предгорье. Тот, кто информировал вас, скорее всего, просто не знал этих нюансов.
Эу-хений кашлянул.
— Позволю себе вклиниться в обсуждение, — сказал он вкрадчиво, доставая из специальной сумки какие-то бумаги и поправляя небрежным жестом смешные увеличительные стёкла на носу. Это был знак. Жрец упорно продолжал надевать круглые стёклышки, невзирая на то, что глаза его были давно исцелены — для "выразительности намерений", как он говорил. Ири довольно быстро поняла, о чём идёт речь: на деловых переговорах лёгкое движение, которым Жрец поправлял этот странный аксессуар, было равносильно боевому кличу на поле битвы — тому самому, после которого противник будет разбит в пух и прах.
Ири, признаться, даже занервничала — что же такого припас для этой встречи Жрец не удосужившись даже посоветоваться с ней?
— Исходя из маленького расследования, которое я провёл, вашего так называемого спасителя, на чьи советы вы опираетесь, звали Бэвалл Риф.
— Отчего же "так называемого"? — на Эу-хения Ихор посмотрел куда холоднее и злее, чем на Ири. — Он действительно спас нас, показал это место и пообещал…
— … договориться, чтобы вас отправили с караваном в ту волшебную страну, где добрые маги пачками отправляют заплутавших попаданцев на историческую родину, предварительно пожав руки, — премерзко ухмыльнулся Эу-хений. — Эпическое путешествие, как я понимаю, сорвалось только из-за безвременной кончины Бэвалла, коий был неудачно съеден излишне активными мертвецами?
— Вы все понимаете верно, — холодно подтвердил Ихор. — И вы не должны говорить о нём в таком тоне.
— Что же, — улыбка Жреца стала ещё неприятнее, — А вы не задумывались, откуда этот добрый и замечательный человек знал русский?
— Английский, и то немного. Бэвалл был фермером, встречал попаданцев с Земли и раньше…
— И куда же они делись потом — те, кого он встречал? — вопросил Эу-хений вкрадчиво.
Ири поняла, куда идёт разговор, и ей стало грустно — не хотелось видеть огорчение и разочарование, которые вскоре неизбежно отразятся у Ихора на лице.
Глаза Ихора остро и зло блеснули. "Он понял," — осознала Ири, отслеживая реакцию своего рыжика. — "И с самого начала подозревал подобное, но верить не хотел. Он оказался в незнакомой стране, да что там — мире! И был один-единственный человек, с которым он мог общаться. Это мы привыкли воспринимать язык и возможность поболтать с ближним, как должное, а Ихору не из кого было выбирать. Неудивительно, что он привязался к этому Бэваллу. И жаль, что я не могу вырвать этому фермеру глотку лично".
— Некоторые отправились домой, другие остались работать в человеческих городах, — отозвался рыжик. — Так мне сказали.
— Ну да, ну да, — усмехнулся Эу-хений. — Логичное объяснение. И удобное. Полагаю, именно это он говорил всем ста шестидесяти партиям живого товара, что успели, по оценке стражи, побывать в его руках.
— И с чего я должен верить вам? — прищурился Ихор.
— Вы, молодой человек, мне вообще ничего не должны, пока так точно. Но ваши товарищи полагаются на вас, не так ли? Поэтому советую включить логику. Ну кто, скажите мне на милость, стал бы возиться с вами просто так? В этом мире мы интересны лишь тем, кому приносим выгоду.
— Вы удивитесь, — скривился Ихор. — Но люди не всегда руководствуются корыстью.
— Вы удивитесь, — усмехнулся Эу-хений. — Но — всегда. Другое дело, что речь не всегда о деньгах, тут соглашусь. Однако, в случае с почтенным Бэваллом вопрос и сводился как раз таки к денежному вознаграждению, которое он получал от торговцев. В этих бумагах все расписано, и я даже перевёл для удобства.
— Спасибо, — хмыкнул рыжик. — Это очень мило с вашей стороны.
— О, совершенно не за что, — усмехнулся Жрец. — Одна ремарка, если позволите. Обратите внимание на последние его записи в расчетной книге. Там речь идёт о неком поголовье скота, но вы, я думаю, правильно проведёте параллели.
Ихор сжал губы пробегая взглядом по строчкам — о да, разумеется, он все понял правильно.
— Тут разные покупатели, — отметил он. — И что значит "Исправить ошибку, отправить молодую особь господину Л."?
— Могу лишь предполагать, — усмехнулся Эу-хений. — Потому что как-то уж очень вовремя вздумал Бэвалл умереть — как раз тогда, когда Властелин города Чу решил искоренить торговлю иномирцами. Однако у нас есть все резоны считать, что речь о том самом невоспитанном молодом человеке, который любит очерчивать другим заковыристые маршруты следования. Судя по всему, изначально он призван сюда для развлечения одного из состоятельных демонов со специфическими вкусами.
Ихор нахмурился.
— К нему во сне явился демон и предложил стать избранным…
— Как я понимаю, ему просто не сообщили, для чего именно он избран, — сухо сказал Эу-хений. — Полагаю, это одно из проявлений демонического чувства комического.
— Потрясающе, — кивнул рыжик. — Весёлый мир, и конкурсы интересные. Но я не могу знать, что вся эта история — не проявление уже вашего чувства комического. Даже если Бэвалл был работорговцем… так ли сильно вы от него отличаетесь?
— Детский сад, — бросил Эу-хений. — Хотите дождаться, пока умрёт половина хутора?
— Хочу знать, что не приведу их в ловушку! — Ихор был на взводе. Орк, молчаливо стоявший за его спиной, сделал полшага вперёд, ненавязчиво оттесняя в сторону Паолу. Фьорд тоже придвинулся поближе, и Ири буквально кожей ощутила, как проснулась его магия, готовая рвануться в бой.
— Господа, угомонитесь, — сказала она холодно, вставая на ноги. — Почтенный Ихор, от имени Властелина Чу я уполномочена сказать вам следующее: мы готовы пойти навстречу, но в разумных пределах. Город Чу предлагает вам и вашим подопечным работу, лечение, обучение, кров, информацию. Однако, он ждёт от вас ответных услуг. Властелин не может отменить закон о браслетах, он един для всех. Однако, я могу от его имени сказать, что вы получите все блага, которых заслуживает маг вашего уровня. Ваше благосостояние будет велико, и ваши прошения о выезде из Чу, буде такие появятся, будут рассмотрены Властелином в первую очередь. Также город Чу готов пойти на уступки, предоставить вам и контрольной группе в составе трёх иномирцев вход, знакомство с городом и возможность увидеть браслеты в действии. Пожалуйста, обдумайте это и дайте ответ в ближайшее время.
— Хорошо, — Ихор тоже встал. — Я обдумаю ваше предложение, госпожа Ири.