Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Эротика » Тайная жизнь горничной - Мэри Лэй 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Тайная жизнь горничной - Мэри Лэй

663
0
Читать книгу Тайная жизнь горничной - Мэри Лэй полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 25 26 27 ... 45
Перейти на страницу:

— Но прежде, чем снова убежишь, разреши объяснить, — с улыбкой попросил господин, — у меня были отношения с сестрой Линды, но она мне изменила. Больше всего в жизни я ненавижу предательства, поэтому не смог ее простить, и мы расстались. С Линдой мы дружим уже много лет, и ей пришлось слушать мое нытье. Мне стыдно признаться, но тогда я был глупцом и страдал из-за случившегося. Она предложила снять постановочное видео, которое невзначай покажет сестре. В этом не было смысла, но обида сыграла роль, и я на это согласился. Результат труда ты и могла видеть на записи.

Не знала, можно ли верить хозяину. С одной стороны, он не знал, что я не досмотрела видео до конца, но говорил так, словно там, правда, не было ничего особенного. С другой, в памяти отчетливо всплыли сцены, как Линда лежала на кровати обнаженная. Неужели она настолько преданная работница, что разделась перед боссом ради съемки?

— Но Линда была там голая, — уверенно заявила я.

— Нет, она была в белье, Ханна. Твоя фантазия снова все приукрасила, — закатил глаза мистер Олдфорд.

— Какого оно было цвета?

— Если мне не изменяет память, бежевого, — ответил мужчина.

Плохое зрение, действительно, могло подвести в момент просмотра видео и принять телесное белье за наготу. Пусть я снова окажусь наивной идиоткой, но решила поверить словам господина.

— Ваша бывшая просто чокнутая, что потеряла вас, — сказала я и ласково погладила Нейта по лицу, — я никогда так не поступлю. Обещаю.

— Можем обойтись без обещаний, я не слишком им доверяю, — честно признался мужчина.

И тут я вспомнила слова миссис Олдфорд о том, что бедной будет та девушка, что влюбится в ее сына. Не это ли имела в виду женщина? Нейтан больше не верил противоположному полу, а, значит, не мог построить доверительные отношения. Если он не требовал обещаний с девушек, то и сам не давал никаких гарантий. Смогу ли я изменить его жизненную установку? Ведь любовью лечится любая боль.

— Но я хочу быть только с вами, — я взяла лицо Нейта в свои руки и поцеловала мужчину в губы, — вы верите мне?

— Ханна, давай просто не будем об этом думать, — предложил мистер Олдфорд, ему, правда, было сложно поверить человеку.

— Нет, для меня это важно. Скажите, что верите мне, — продолжала требовать я.

— Я верю тебе, — после некоторой паузы, наконец, сказал Нейтан.

Конечно, нам предстоит еще большая работа, чтобы по-настоящему довериться друг другу, но я хотела задать правильное направление наших отношений с самого начала. Мои чувства к мистеру Олдфорду были искренними, и, если я рядом с человеком, то отдаюсь ему без остатка. Мне хотелось, чтобы господин знал это и осознал, что достоин настоящей любви.

На первой поре влюбленности часто теряешь голову и нежничаешь где угодно. Мне бы не хотелось, чтобы кто-то из слуг узнал о нашем романе, неизвестно, какие будут последствия. Сегодня мы и так позволили себе слишком много, не боясь чужих глазах. Впредь стоит быть осторожнее.

Глава 14

С тех пор, как мы с Нейтаном стали любовниками, мужчина начал наблюдать за тем, как я работаю. Возможно, и раньше господин подсматривал украдкой, но теперь делал это бесцеремонно. Он выглядел так же, как Рокко, наслаждавшийся уборкой Алиши. Раньше мне казалось, что это выглядит пошло, и пресекала брата, но теперь сама участвовала в таком развлечении. Устраивать подобный спектакль для любимого даже приятно.

Когда я проходилась пушистой щеточкой по книжным полкам, встав спиной к хозяину и оттопырив заднюю точку, Нейт не сдержался и рывком притянул меня к себе, усадив на колени.

‒ Мистер Олдфорд, поумерьте свою прыть, иначе я не спасу ваши книги, и они задохнуться от пыли, ‒ в шутку сказала я.

‒ Какой у меня оказывается грязный кабинет, ты постоянно находишь здесь пыль, ‒ усмехнулся мужчина.

‒ Каков хозяин, таков и кабинет, ‒ подразнивала я.

‒ Кто же причина грязных мыслей в моей голове, вы случайно не знаете, мисс Мендес? — Нейтан оставил на моей шее чувственный поцелуй, от чего по коже побежали мурашки.

‒ Понятия не умею, ‒ ответила я и вспорхнула с его коленей, как неугомонная птичка.

Мистер Олдфорд резко схватил меня за край фартука от формы и снова притянул к себе. Перед тем как отпустить для продолжения уборки, он запечатлел на моих губах жадный поцелуй. Он всегда целовал так, словно не мог напиться мной, и от ощущения собственной привлекательности меня возносило к небесам. Я и представить не могла, что в моем, казалось бы, сдержанном господине таится такая страсть. И, конечно, предпочитала считать, что она пробудилась именно благодаря мне, а с бывшими подружками он был таким же невозмутимым, как в будние дни.

‒ Когда, кстати, будет готова моя кровать? Мне порядком надоело спать в гостевой комнате, ‒ спросил Нейтан.

‒ Папа закончил ее две недели назад, ‒ будничным тоном ответила я.

‒ И почему ты не сказала? — не понял мужчина.

‒ Не хотела, чтобы вы развлекались на ней с другими девушками, ‒ призналась честно.

Уже одна мысль, что Нейт занимается любовью не со мной, расстраивала, а если бы еще фигурировала кровать, созданная руками моего отца, я бы, точно, сошла с ума.

Я говорила, не поворачиваясь к господину и протирая стеклянную дверцу шкафа, и вдруг почувствовала сильные руки мужчины на своей талии. Теплое дыхание защекотало область вокруг моего уха, и я невольно вздрогнула от щекотки.

‒ Никаких других девушек, Ханна, ‒ прошептал хозяин, и от его мягкого баритона у меня чуть не подкосились ноги. Чары этого мужчины действовали магическим образом, ‒ и перестань уже обращаться ко мне на «Вы».

‒ Хорошо, ‒ я повернулась и посмотрела мистеру Олдфорду в глаза.

‒ Хорошо, Нейт, ‒ поправил меня хозяин.

‒ Хорошо, Нейт, ‒ повторила я, и мы поцеловались с такой жаждой, будто не виделись несколько лет.

Служба доставки привезла кровать Нейтана на следующий день и установила в комнате господина. Я протерла предмет мебели, постелила шелковое белье темно-синего цвета и ожидала хозяина, чтобы посмотреть на его реакцию. Волновалась так, словно сама выполняла заказ и боялась получить отрицательный отзыв.

Кровать получилась под стать Нейту: из натурального темного дерева с резной фактурой у изголовья и неброскими художественными узорами на остальных частях каркаса. Ничего лишнего, но при этом стильно и колоритно.

‒ Вот это красотища! — восхитился мистер Олдфорд, увидев новый предмет мебели в своей спальне.

‒ Правда, нравится? — обрадовалась я.

‒ Конечно! Твой отец — виртуоз, это настоящее искусство! — продолжал восторгаться мужчина, поглаживая деревянные панели.

1 ... 25 26 27 ... 45
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Тайная жизнь горничной - Мэри Лэй"