Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Триллеры » Мотив для опасений - Блейк Пирс 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Мотив для опасений - Блейк Пирс

1 591
0
Читать книгу Мотив для опасений - Блейк Пирс полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 25 26 27 ... 50
Перейти на страницу:

– Давай будем честны. Это так и есть. И это отстой. Но ты все сделала правильно. Сейчас ты здесь и я могу с уверенностью сказать, что она это ценит.

Блэк подошла к Рамиресу сзади, обняв его за талию и положив голову на спину между лопатками.

– Спасибо, – произнесла она.

– Все хорошо?

– Да. Знаешь, она и правда умная. Знает, когда уйти. Может она почувствовала вибрации в воздухе?

– Какие?

Все еще обнимая Рамиреса, Эйвери медленно скользнула рукой к ширинке и расстегнула ее.

– Те, что говорили ей о том, что мать хотела бы побыть наедине со своим соседом. Или, как она выразилась, взять свое.

– Я же говорил, – ответил он, повернувшись с ухмылкой на лице. – Умная девчонка.

***

После всего они уселись на кухонном полу, прижавшись спинами к мебели. Их вещи были разбросаны повсюду. Все это заставило Эйвери почувствовать себя на двадцать лет моложе, кем-то вроде тех возбужденных молодоженов, которые договорились заняться сексом в каждой комнате дома.

«Возможно, это не такая уж плохая идея», – подумала она.

– Кажется, мне понравится жить с тобой, – запыханно произнес Рамирес, улыбаясь. Он наклонился и поцеловал ее в плечо.

– Аналогично, – ответила она.

– Чувствую, что мне пора кое-чем с тобой поделиться.

– Чем же?

– Я никогда не был женат, но был близок к этому. Я также никогда не обсуждал это, но и прекрасно знаю тебя. Раз мы зашли так далеко, тебе стоит знать эту часть моего прошлого.

– Ладно, – ответила она.

– Мы познакомились в колледже, еще на первом курсе. С первого дня она стала для меня всем. Я не скакал по койкам, чем обычно занимаются парни в общежитиях. Четыре года в колледже, два после, большую часть которых я провел в академии. Я купил кольцо и все, что требовалось. Я безумно нервничал, понимаешь? Я таскал эту проклятую штуковину с собой целых шесть недель и не мог заставить себя сделать предложение. Как оказалось, не зря. Как-то я приехал домой чуть раньше, надеясь удивить ее. Я думал сделать это после приятного ужина.

Эйвери изо всех сил старалась, но так и не смогла представить себе Рамиреса, опустившегося на одно колено.

«Слишком уязвим, – подумала она. – Тогда он был совершенно другим человеком».

– Думаю, что понимаю, к чему ты клонишь, – ответила Блэк. – Не обязательно заканчивать, если не хочешь.

– Ах, да все в порядке, – произнес он. – На самом деле я очень давно не говорил об этом. Что-то вроде словесного поноса.

– Да, поняла, – сказала Блэк, понимая, что сама еще не рассказала свою историю неудачного брака.

«Это должно скоро произойти. Я не могу вечно держать все в себе… Особенно, учитывая, что теперь мы живем вместе».

– Итак, я заваливаюсь в квартиру, немного нервничая, потому что это, возможно, та самая ночь. И… не поверишь, я услышал все даже раньше, чем увидел. Думаешь то, что я услышал, не сподвигло меня заглянуть? Я должен был увидеть все своими глазами. Глупо, да? В общем, я прошел в спальню и понял, что звук идет из душа. Дверь была приоткрыта. В принципе, у нас была одна из тех симпатичных стеклянных ширм. И я все увидел. Увидел голую задницу этого урода, когда он брал ее сзади. И ей действительно нравилось. Правда нравилось. Я сорвался. Я тихо открыл дверь так, что парень даже не мог знать о происходящем, пока я не схватил его за плечо и не дернул. Я ударил его и, когда он грохнулся прямо в душ, оттолкнул девушку в сторону. Я промок насквозь, но это того стоило. Не стану лгать. Она разняла нас, пока я не успел нанести ему такой ущерб, что меня посадили бы. Уверен, что сломал ему нос. Скорее всего, вывихнул и челюсть.

– А как она среагировала? – спросила Эйвери.

– Без понятия, – пожал он плечами. – Я развернулся и ушел. С тех пор мы ни разу не общались.

– Вообще?

– Она потылась дозвониться, но я не отвечал, – покачал Рамирес головой. – Я вернул кольцо в магазин и использовал деньги на первоначальный взнос для новой машины. На самом деле, эта машину у меня до сих пор, – усмехнулся он, хотя ничего смешного в этом не было.

«Печальная история, – подумала Блэк. – Но объясняет многое».

– Спасибо, что рассказал, – произнесла она вслух. – Судя по всему, мы еще очень многого не знаем друг о друге. Даже не уверена, привлекает все это или настораживает.

– Думаю, и то, и другое, – ответил он.

– Боже… это должно быть сильно угнетает.

– Не особо, – сказал Рамирес. – Тяжелее от осознания того, что я мог убить этого парня, если бы она не оттолкнула меня.

– Тем не менее. Ужасно, что тебе пришлось пройти через такое.

Он пожал плечами, наклонился и мягко поцеловал ее в губы. Когда он отстранился и заглянул ей в глаза, Бог свидетель, у нее в животе запархали бабочки.

«Может сейчас и есть то самое время, когда стоит все рассказать ему, – подумала она. – Все о Джеке и о том, как мой эгоизм и одержимость карьерой разрушили семью».

Эйвери собрала всю волю в кулак и подготовилась говорить, но была прервана телефонным звонком. Чувствуя себя немного глупой от того, что все еще стоит полностью обнаженная посреди кухни, она подошла к дивану и взяла телефон.

– Это О’Мэлли, – произнесла она.

– Что не так с начальниками, которые звонят сразу после секса? – спросил он.

– Могло быть и хуже, – ответила Блэк. – Мог позвонить в процессе.

Сев на диван и накинув на себя одеяло, она приняла вызов:

– Добрый вечер, капитан О’Мэлли. Что случилось?

– Случилось третье тело, – раздался в трубке голос. – И это… Боже, ты должна сама увидеть.

ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ПЕРВАЯ

Только минула полночь, когда Эйвери припарковалась напротив Бостонской публичной библиотеки, с трудом осознавая, где она находится. Ей не верилось, что здесь, в центре города, могли бросить тело. Возле места преступления находилось всего две машины, что заставило Блэк решить, что Коннелли пытался не распространяться. Когда они с Рамиресом вышли из машины, библиотека их совершенно не интересовала. Они направились к маленькому огороженному участку земли на другой стороне улицы. Большую часть зимы этот уголок служил местом работы художника-импровизатора и, в конце концов, город оборудовал его в качестве парка ледяных скульптур.

Эйвери сразу заметила О’Мэлли и Финли. Они разговаривали с каким-то высоким мужчиной, который выглядел очень расстроенным. В данный момент здесь находилось всего три человека. Подойдя с Рамиресом ближе к этой троице, Блэк быстро оглядела фигуры вокруг: ангелы, снеговики, лебеди и даже один из талисманов команды Red Sox с фирменной бейсболкой.

1 ... 25 26 27 ... 50
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Мотив для опасений - Блейк Пирс"