Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Графиня и донжуан - Кэрол Мортимер 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Графиня и донжуан - Кэрол Мортимер

380
0
Читать книгу Графиня и донжуан - Кэрол Мортимер полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 25 26 27 ... 38
Перейти на страницу:

Она протянула руку, и герцог Карлайнский поднес ее к своим губам. Почувствовав на себе взгляд холодных голубых глаз, Джулиет невольно покраснела.

- Я не знала, что вы тоже будете здесь, ваше высочество, - сказала она, мягко, но решительно высвобождая руку.

- Боюсь, это только на одну ночь, леди Бойд. Я хотел обсудить один деловой вопрос с лордом Бэнкрофтом, а попал в приятное общество.

Однако это обстоятельство, судя по всему, ничуть не смущало герцога. Он опустился на диван возле Джулиет. Черная повязка на его рукаве свидетельствовала о недавней потере.

- Насколько я знаю, сегодня будет небольшой бал? - спросил герцог.

Судя по количеству гостей, приглашенных леди Бэнкрофт, убранству бального зала и горы снеди, которую готовили на кухне, бал ожидался вовсе не маленький. Однако старший брат герцога скончался всего несколько месяцев назад, и Долли, вероятно, решила преуменьшить масштабы мероприятия, чтобы не отпугнуть герцога. Он должен был стать одним из главных гостей бала. Ходили слухи, что с того дня, как Карлайн унаследовал титул, он стал реже появляться в обществе, к вящей печали матерей, стремящихся подыскать выгодную партию для своих дочерей.

- Вы окажете мне честь, оставив для меня первый вальс?

Джулиет удивленно посмотрела на герцога. Он был необычайно хорош собой и совсем не походил на Крествуда, роднил их, пожалуй, только общий круг знакомых. Герцог хмыкнул, заметив растерянность Джулиет.

- Уверяю вас, леди Крествуд, что мои намерения абсолютно невинны.

- В самом деле? - холодно спросила она.

Он кивнул.

- Но вообразите только, какие пойдут слухи, когда нас заметят вместе, моя дорогая леди!

Черная вдова и известный повеса? Это определенно повод для сплетен. Кроме того, подумала Джулиет, Себастьян увидит, что он не единственный мужчина, который находит ее привлекательной. Да, возможно, лорд Дариус Винтер именно тот мужчина, с которым она может пофлиртовать, чтобы доказать Сент-Клеру, что вовсе не думает о нем.

- Вы останетесь без зубов, Себастьян, если будете так скрипеть ими, - заметила Долли Бэнкрофт, подойдя к Сент-Клеру.

Он стоял у стены и наблюдал за кружащимися в вальсе парами. Подумать только, из всех мужчин Джулиет выбрала именно Дариуса Винтера! Себастьян мрачно посмотрел на хозяйку дома:

- Вы боитесь, что графиня может утратить интерес ко мне?

- А это возможно?

Себастьян не мог разобраться в своих чувствах. За чаем ему не удалось поговорить с Джулиет, а потом она удалилась в свою комнату, чтобы отдохнуть и переодеться к балу. Несколько минут спустя Себастьян поднялся наверх и обнаружил, что обе двери, ведущие в ее комнату, заперты. На его стук Джулиет не ответила. Когда же Себастьян явился на бал, Джулиет уже танцевала с Греем. За ним последовал Бэнкрофт. Потом герцог Эссекский. А теперь она танцевала вальс - танец, считавшийся многими не очень приличным, - с Винтером!

По мнению Себастьяна, герцог слишком крепко прижимал к себе Джулиет, да еще шептал ей что-то на ухо, отчего щеки ее порозовели. Что он говорил ей?

В платье цвета слоновой кости и с единственным украшением - ниткой жемчуга в темных волосах Джулиет походила на прекрасного лебедя в стае разряженных павлинов. Другие дамы щеголяли в ярких нарядах, а их прически украшали гигантские перья.

- А они прекрасно смотрятся вместе, не правда ли? - заметила Долли, проследив за взглядом Себастьяна.

- Вовсе нет! Прошу простить, леди Бэнкрофт…

Себастьян поклонился и вышел из зала. Ему вдруг захотелось выпить. Он понимал, что это не очень хорошая мысль, но ничего другого придумать не мог.

- Сент-Клер чем-то обидел вас?

Джулиет оступилась в танце и испуганно взглянула на герцога:

- Я не понимаю, ваше высочество…

Герцог, словно не заметив ничего, продолжал кружить Джулиет по залу.

- Кажется, вы с Сент-Клером катались сегодня на лодке?

- Да…

- Вы были только вдвоем?

- В этом нет ничего неприличного, - парировала Джулиет, стараясь, чтобы ее голос звучал уверенно. В действительности то, что они делали на острове, трудно было назвать приличным.

- Вы поэтому так взволнованы? - шутливо поддел герцог.

Джулиет почувствовала, что краснеет.

- Ваше высочество!…

Дариус Винтер хмыкнул:

- Красивый мужчина с репутацией донжуана наедине с прелестной женщиной… неужели он не попытался соблазнить вас? Какое это, должно быть, разочарование для вас!

Себастьяну не нужно было «пытаться» соблазнить ее, с горечью призналась себе Джулиет. Она сдалась ему почти без боя.

- Вы ошибаетесь, - укоризненно сказала она.

- Правда?

- Я вдова, мне тридцать лет, и меня не интересуют молодые люди вроде лорда Сент-Клера.

- Нет?

- Нет!

- Тогда, может быть, вы объясните, почему не сводите глаз с Сент-Клера?

Джулиет снова оступилась, а потом остановилась прямо посреди зала. Она злилась на Себастьяна за его поведение утром, старалась не замечать его, но ей это плохо удавалось - Себастьян был так хорош в своем черном вечернем костюме, белоснежной рубашке и с золотистыми прядями в темных волосах.

- Вы привлекаете к нам внимание, леди Бойд, - сказал Дариус Винтер.

- У меня разболелась голова, выше высочество. Может быть, свежий воздух пойдет мне на пользу. Вы позволите?…

Джулиет попыталась отстраниться, но герцог крепко держал ее. Взяв Джулиет под руку, он повел ее к застекленной двери, ведущей на террасу.

- Отпустите меня, сэр, - сказала Джулиет, сверкнув глазами.

- Я обидел вас? - спросил герцог, и в его голосе звучало искреннее сожаление.

- Неужели предположение о том, что лорд Сент-Клер пытался соблазнить меня, могло причинить обиду? - язвительно спросила Джулиет.

- Я, признаться, думал, что вы могли обидеться как раз потому, что он вас не соблазнил. Может быть, вам нужен кто-то другой?

- Вы имеете в виду себя?

- Боюсь, вы будете разочарованы.

- Почему же?

Герцог пожал плечами:

- Все мои отношения с женщинами оканчивались ничем, и, кажется, я разочаровался в них.

Джулиет удивленно взглянула на него. В голосе герцога звучала такая боль.

- Вы имеете в виду какую-то определенную женщину?

Он устало вздохнул.

- Возможно… Забавно, - вдруг сказал герцог, бросив взгляд через левое плечо Джулиет, - кажется, Сент-Клер намерен спасти вас от моих ухаживаний.

1 ... 25 26 27 ... 38
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Графиня и донжуан - Кэрол Мортимер"