Книга Джим Кнопка и 13 Лютых - Михаэль Энде
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– По-моему, Молли здесь нету.
– Да, – сказал господин Тур Тур, который тоже начал зевать, вежливо прикрывая рот рукой, – может, она все-таки не падала в воду.
– Упасть-то она упала, – сонно заметил Джим, – только не под воду. Она же была законопачена. Может, ее унесло волной.
– Вполне возможно, – пробурчал Лукас, – но это будет чертовски неприятно, потому что океан велик. Придется долго искать.
– И все-таки, нам, наверно, помогут морские жители, – сказал Джим, зевнув вторично.
– Вы тоже чувствуете себя похоже? – спросил господинг Тур Тур после паузы. – На меня вдруг напала непреодолимая усталость.
– Да, – ответил Джим, едва сдерживая очередной зевок, – а что такое-то?
Лукас тоже начал зевать. Внезапно он уставился на них обоих.
– Кислород! – воскликнул он. – Это не простая усталость. У нас заканчивается кислород! Вы знаете, что это значит?
– Возможно, нам лучше, – испуганно ответил господин Тур Тур, – как можно скорее вернуться на морскую поверхность.
– Верно, – пробормотал Лукас.
Он постучал по стеклу, и Черепахник, плывший рядом со своей возлюбленной впереди от локомотива, медленно приблизился и посмотрел в окно. Лукас жестами показал ему, что они срочно должны вернуться наверх. Ушауришуум кивнул и медленно поплыл к Урзулапичи, чтобы сообщить ей о желании путешественников. Принцесса тут же направила зверюшек наверх, локомотив пару раз дернулся, но опять подался назад. Эмма была слишком тяжелой.
Черепахник опять подплыл к окну, покачал головой и пожал плечами. По выражениям лица пассажиров он понял, что положение становится серьезным.
Он сделал успокоительное движение лапой и вернулся к принцессе, чтобы посоветоваться.
– Если мы выпустим воду из котла, – пробормотал Джим, у которого, несмотря на опасность, закрывались глаза, – тогда Эмма всплывет сама по себе.
– Под водой воду не выпустить, – объявил Лукас, – тут мы сделали большую глупость.
– А если нам просто вылезти и самим поплыть наверх? – предложил Джим. Но Лукас покачал головой.
– Слишком глубоко. Мы утонем в пути.
– Что же делать? – спросил господин Тур Тур дрожащим голоском.
– Обождем, – ответил Лукас, – будем надеяться, что им там, снаружи, что-нибудь придет в головы.
Потом он занялся железной плитой отверстия топки. Медленно и осторожно он сдвинул ее в сторону, чтбы проверить, не попала ли вода в тендер. Примерно с пол-ведра просочилось через пазы крышки и пролилось на пол каюты, но когда Лукас отодвинул плиту, внутрь проник воздух, находившийся в тендере.
– С этим еще немножко продержимся, – сказал Лукас.
– Сколько? – спросил господин Тур Тур.
– Понятия не имею, – ответил Лукас, – на первое время, во всяком случае, хватит. Давайте больше не будем разговаривать, а то воздуха много уходит. Кажется, они там что-то придумали.
И верно. Черепахник вспомнил, что Непомук в полночь должен включить морское освещение. А полночь приближалась. Значит, нужно как можно быстрее убрать локомотив из зоны действия магнитного клипа. Единственная возможность доставить Эмму на поверхность – это довезти ее до одного из островов, песчаный берег которого отлого поднимается из-под воды, чтобы морские коньки могли вытянуть Эмму наверх. А потому как нельзя было терять время, Зурзулапичи подхлестнула коньков, и они помчались во всю прыть.
Молча, словно прикованные, наблюдали путешественники за тем, как локомотив вдруг с невиданной скоростью начал удаляться от магнитного клипа.
– Кажется, они что-то придумали, – вполголоса произнес Джим с надеждой, – интересно, куда они нас везут.
– Не разговаривай, – ответил Лукас, – кто знает, как надолго это затянется.
И они опять замолчали и уставились в окно на морское дно, где перед ними все быстрее пробегали морские пейзажи.
Сначала они двигались между песчаными горами. Кажется, здесь никто не жил, кроме гигантских крабов, похожих на обломки скал.
Потом появилась огромная расселина, далеко протянувшаяся по морскому дну. Зурзулапичи вместе с Черпахником подогнали коньков, и те запросто перенесли локомотив через трещину. Локомотив благополучно приземлился по другую сторону и также быстро поехал дальше. Серебряные волосы нимфы причудливо вились в воде словно змейки.
Теперь уже никто из путешественников не мог сказать, как долго они были в пути.
Должно быть, вот-вот наступит полночь. Однако от места притяжения большого магнита они уже наверняка прилично удалились. Троица в кабине боролась со сном, внезапно охватившим их всех. Достигнут ли они незнакомой спасительной цели, прежде чем станет уже слишком поздно?
Внезапно пассажиры ощутили небольшое движение вверх. Некоторое время казалось, что они уже добрались до какого-то острова. Но потом дно опять стало ровным, и локомотив задвигался прямо. Джим едва сдерживался, чтобы не закрыть глаза. У Лукаса дела были не лучше, а мнимовеликан уже заснул и только слабо дышал.
Словно греза проносился за окном великолепный ландшафт. Коралловые заросли сменились широкими лугами цветов дутого жемчуга. А там, эти горы и скалы – разве они не из цветных сияющих драгоценных камней? Теперь они ехали, как казалось, по огромному аркообразному мосту. Неужели здесь, внизу, были мосты? И вот – разве это не древний затопленный город с дворцами и прекрасными храмами, выстроенными из таких же пестрых драгоценных самоцветов?
В этот момент Непомук должно быть привел в действие большой магнит, потому что все морское дно засияло мягким зеленым светом. Разрушенные дворцы сверкали и переливались всеми цветами радуги.
Это было последнее зрелище, которое запомнил Джим. Больше он не мог сопротивляться усталости и погрузился в сон. А потом и у Лукаса закрылись глаза. Морские коньки мчали локомотив дальше, по улицам затонувшего города, навстречу неизвестной цели.
Джим проснулся, лежа на спине, и увидел небо. Последние звезды блекли, и начинало светать. Джим почувствовал под собой мягкий песок. И тут он услышал слабое бульканье и плеск. Мальчик приподнял голову и увидел по обе стороны от себя Лукаса и господина Тур Тура, которые одновременно зашевелились.
Джим поднялся. В голове у него все еще была путаница. У своих ног в прибрежном мелководье он увидел морскую принцессу, которая, подперев рукой подбородок, кажется, чего-то ждала. А чуть дальше в воде стояла старая добрая Эмма с распахнутыми настежь дверями кабины.
– Привет! – поздоровалась Зурзулапичи, – хорошо, что вы наконец просыпаетесь.
– А где мы? – спросил Джим в оцепененье.
– Мы привезли вас на один островок, берег которого так отлого поднимается из воды, что морские коньки вытащили вас. Поездка была длинной, но только так мы смогли вас спасти.