Книга Дело о зарытых часах - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
процесса С наращивания трагическихмоментов, которые составили настолько живую картину злодеяния, что непривыкшие к такой красочности присяжные, да и члены суда, постепеннопопали под гипноз его личности. Первым вызвали одного из офицеров, осуществлявших арест доктораМейкома - мистера Уильяма Франклина. Он детально обрисовал все-меры,принятые для наблюдения за домиком. И отметил последовательностьпоявления каждого персонажа: сперва в хижину вместе с Раймондом вошлиАдель Блейн и Мирна Пейсон, затем подъехали на машине Родней Витон иЛола Страг, а Адель Блейн спряталась в темной спальне, где недавно лежалтруп Хардисти. Затем к двери подошел еще один человек - Берт Страг, еговпустили. Потом прокрался доктор Мейком, но не стал задерживаться удвери, а полез в окно темной спальни. Полицейские одновременно подошли к окну спальни и включили мощныйфонарь, при свете которого увидели: из комнаты с воплем ужаса выбегаетАдель, а доктор Б это время вынимает пулю из тайника за картиной. Этупулю удалось у него забрать, только надев на него наручники. На пуле сделана отметка для идентификации. Здесь свидетель опозналпулю, предъявленную ему Нииром. - Перекрестный допрос, - бросил прокурор Мейсону. - В тот момент, когда вы осветили доктора фонариком, рука его была закартиной? - Да, сэр. - Значит, он доставал оттуда пулю. А нельзя ли предположить... - ТутМейсон заметил в глазах Мак-Ниира торжествующий огонек и осекся. - Нет. Снимаю вопрос. У меня все. Обвинитель пришел в неописуемую ярость. Он вскочил с места, хотелчто-то выкрикнуть, но только закусил губу и сжал кулаки. С нескрываемым любопытством Мейсон посмотрел на него, торопливонацарапал на листочке: "Мак-Ниир явно хочет, чтобы я заставил Франклинапризнать, что доктор мог прятать, а не доставать пулю... Тут что-то нетак, надо держать ухо востро", - и придвинул записку Делле. - У доктора, подсудимого Мейкома, нет вопросов? - спросил судья. - Вопросов нет. - А у вас, мистер Мак-Ниир? - Пока нет... это все, ваша честь. Продолжаю допрос свидетелей. Был вызван доктор Клемент Прингл, эксперт по баллистике, лабораторнойтехнике и токсикологии. - Посмотрите пулю, - попросил Мак-Ниир, - вы исследовали ее раньше? Ипроделывали с ней все нужные эксперименты? - Так точно. - А вот вам пистолет. Скажите, делали вы из него пробные выстрелы? - Да. - И результат? Пуля выпущена из этого револьвера? - Нет, сэр, - холодно сказал эксперт. Судья недоумевающе взглянул на прокурора, на Мейсона, на безучастнуюко всему Милисент Блейн и, перегнувшись через стол, переспросил: - Нет? - Нет, сэр. Мейсон кратко сказал: - У меня нет вопросов. Мак-Ниир со слабой улыбкой поклонился ему. - Благодарю вас, адвокат. Доктор Прингл, пока у меня к вам все.Приступаем к допросу следующего свидетеля, Фреда Хармана. Фред тоже служил в полиции Роксбери. Это был толстый, флегматичныймалый, досадующий на свою роль свидетеля, помешавшую ему заниматьсясвоими нехитрыми делами. Отвечал он скучным голосом, вызывая зевоту. - Вы были вместе со свидетелем Ренгревом, когда он нашел лопату? - Да, сэр. - Вы можете ее опознать. - Да. Это она. - Где она находилась? - За гаражом. - И что вы сделали? - Начал копать. - Нашли что-нибудь? - Собаку. Ее застрелили. А пулю вынули. - Есть вопросы, адвокат? - Нет, - ответил Мейсон. Объявили перерыв. В зале началось оживление. Пленка запечатлелаторжествующую улыбку обвинителя. Только Мейсон оставался в стороне отшумихи. Глава 22 Перри Мейсон и Делла Стрит сидели в отдельной кабинке небольшогоресторанчика. - Не понимаю я этой собаки, - сказала Делла. - Сейчас я обрисую тебе точку зрения прокурора. Милисент встречаетМейкома и рассказывает ему о новой растрате мужа, о тех девяностатысячах, которыми он шантажирует отца. Доктор предлагает ехать в горныйдомик, где он делает Хардисти инъекцию скополамина, после чего тотрассказывает, куда спрятал уворованное. Делла отпила чай. - Насколько я поняла теорию обвинения, эти двое все так и сделали. АДжек впал в буйство, поэтому пришлось его пристрелить. Хорошо, а при чемтут собака? - Собака при деле. Мейком не мог не понимать, что при вскрытииизвлекут пулю, сверят ее с револьвером Милисент и все будет кончено.Поэтому он извлек пулю и спрятал ее. - А собака? - Погоди. Мак-Ниир уверен, Мейком раздобыл оружие того же калибра,застрелил бездомного пса, извлек пулю, животное зарыл у себя на участке,а пулю решил спрятать там, где ее рано или поздно найдут, потомлабораторные тесты докажут, что это не та пуля. - Значит, доктор прятал пулю, а не доставал ее? - Вот именно. И я чуть не сыграл обвинению на руку... Видела бы тывзгляд этого Цицерона! И как он потом разозлился! - Что же дальше? - Пока не знаю. Что-то надо придумать. - Надо же вляпаться в такую путаницу! - жалобно призналась Делла. -Возможно, Милисент вовсе не убивала, но доктор в этом не сомневается иделает все для того, чтобы ее выручить, запутывая ее и себя... Илидоктор ухлопал Хардисти, а Милисент пытается его выручить. В обоихслучаях вы при пиковом интересе. А у этого Цицерона торжествующая рожа,так бы и вцепилась в нее ногтями! - Не входи в раж, Делла, - улыбнулся Мейсон, давай лучше думатьголовой. В свидетельских показаниях есть одно несоответствие, которое неучли. - Какое же? - Обождем показаний милейшего Джеймсона. - До меня не доходит. - Сомневаюсь, чтобы до кого-нибудь доходило, но уж я постараюсьсунуть их носом куда надо. - Неужели, шеф, вы не сможете разработать версию, которая вытащит изямы Милисент? - Не знаю, - устало признался Мейсон, - ведь ни один из них непомогает, ставят только палки в колеса. Не зря Мак-Ниир рассчитывает налегкую победу. Я ему еще поубавлю спеси, но пока... Он не договорил, послышался голос Пола Дрейка. Детектив спрашивал, нездесь ли Перри Мейсон. Мейсон отодвинул штору. - Хэлло, Пол, с чем пришел? Детектив вошел в кабинку с ухмылкой. Под мышкой у него был небольшойпакет, завернутый в газету и туго перетянутый шнурком. Он сел иаккуратно положил пакет на стол. Сразу же стало слышно тиканье... - Те самые! - кивнул Дрейк. - Где ты их взял? - Не я, Раймонд обнаружил их под тонким слоем почвы, примерно, футахдесяти от того места, где они были спрятаны в первый раз. - На каком расстоянии от того места, где нашли осколки очков? - Совсем близко... Раймонд обернул часы бумагой и расписался. Ясверху намотал еще бумаги и тоже расписался. Откроем в суде? - Вызовем на скамью свидетелей Гарлея Раймонда и попросим опознатьсвою подпись. И сделать это надо до того, как кончится завод. Онсуточный? - Да! - Отстают они или спешат? - Идут вперед на два часа сорок пять минут. Мейсон стал набрасыватьна бумаге какие-то расчеты. - Они и вправду показывают звездное время! Учитывая военный сдвиг начас. Дрейк похлопал глазами. - Слушай, Перри, а вдруг эта петрушка со звездами сработает, а?.. Длячего-то использованы часы, которые фиксируют время по звездам!.. Да ещеи закапываются в разных местах! Зачем? -