Книга Путь из ада - Дин Кунц
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Дэйвис оставил попытки подняться, приказал Ли лежать и не шевелиться и нащупал в кобуре пистолет. Он положил оружие перед собой, делая вид, что слишком слаб, чтобы держать его в руке, и стал дожидаться возвращения вертолета. Он не знал, как ухитрится сделать то, что задумал, но, во всяком случае, должен был попытаться. Через секунду кабинка пилота, отражая на матовом стекле солнечные блики, нависла над ним, наклонившись так, чтобы летчику лучше их было видно. На лице пилота играла ухмылка, а палец лежал на гашетке пулемета.
Ошибся ли Дэйвис в своих рассуждениях? Играл ли с ними пилот как кот с мышью, позволяя сначала набегаться вволю, чтобы затем просто убить без всякого сожаления, когда прибудут полевые группы и другие вертолеты? У Дэйвиса не осталось ни малейших сомнений, что этот тип в пилотском кресле — отъявленный садист. Ни у одного нормального человека не могло быть такого выражения на лице, когда он держит палец на спуске смертоносного оружия.
Дэйвис перекатился, вскинул пистолет и, описав им круг, дважды выстрелил в стекло кабины, прямо в человека в пилотском кресле. Резкие хлопки выстрелов прозвучали как-то нереально, недоступно пониманию.
Машина взмыла вверх, пронеслась над ними, зависла и затем штопором рухнула вниз в сотне ярдов от них. Она врезалась в снег и взорвалась голубым и оранжевым пламенем, в языках которого оборвался пронзительный вопль пилота еще до того, как они с Ли успели достичь своей цели — деревьев.
— Одеяло! — вырвалось у девушки, когда они оказались в густой тени леса.
— Оно все раскурочено. Теперь от него никакого проку. От термоэлементов почти ничего не осталось, и они больше не будут работать, даже если бы была возможность вернуться. А у нас нет для этого времени.
В отдалении послышался гул приближающихся воздушных кораблей...
— Ну же! — прошипел он.
Ли последовала за ним в глушь леса по тропке, протоптанной местными копытными. Без чемодана спасаться бегством было намного легче и быстрее, так как на ровном месте ей почти удавалось не отставать от Дэйвиса и выдерживать предложенный темп. Им удалось удалиться от просеки более чем на пятьсот ярдов, когда один из огромных вертолетов Альянса, предназначенных для транспортировки войск и грузов, накрыл их своей тенью, пролетая почти над самыми верхушками деревьев. Дэйвис глянул наверх, опасаясь увидеть парашютистов, но его опасения оказались напрасными. Он вновь опустил голову и сосредоточился на том, чтобы выиграть время. Оставалось надеяться, что вертолет не собирается выбросить впереди них десант, а если и собирается, то им удастся избежать встречи с солдатами.
Хотя его робот и не был предназначен для нападения на других людей, Дэйвис обрадовался, заметив Протея впереди себя футах в двадцати; его корпус сверкал, подпорченный в одном только месте вмятиной от пули, которая угодила в него, когда их обстреливал пилот вертолета. Пока Протей находился с ним рядом, Дэйвис не опасался за целость своего рассудка. Как дети, когда они прячутся под одеялом не потому, что оно может защитить их от опасности, а потому, что под ним они чувствуют себя увереннее, так и он в присутствии робота-охранника, который пусть и не мог ничем ему помочь в той драке, в которую сейчас ввязался его хозяин, испытывал большую уверенность в этой битве не на жизнь, а на смерть.
Затем лес осветился алым пламенем... Это был настоящий поток огня, словно река, разлившаяся им навстречу, охватывая окружающие деревья и Протея в том числе...
А затем раздался оглушающий гром... Он потряс все до основания — словно хватили гигантским кулаком по почве, на которой они стояли, и их со страшной силой сбило с ног.
Альянс, расставшись с мыслью взять беглецов живьем, вознамерился покончить с ними любой ценой. Полпред, в чьи обязанности входило руководить гарнизоном Димоса, потерпел фиаско, решил больше не рисковать и пустился во все тяжкие. Беглецы уже оставили с носом поисковые группы, а теперь, после убийства пилота одноместного вертолета — явление доселе неслыханное, — Дэйвис стал особо опасным изгоем, против которого все средства хороши, вплоть до уничтожения.
Пламя, рожденное химией, так же быстро затухло, как и возникло, хотя некоторые из лиственных деревьев — вековые и раскидистые — в эпицентре разрыва гранаты с напалмом все еще были охвачены яростным огнем.
Дэйвис ринулся вперед, перепрыгнул через искореженную груду металла и уже начал помогать Ли перебраться через препятствие, когда понял, что это все, что осталось от Протея. Робот-охранник был накрыт вблизи от места взрыва и изломан до неузнаваемости. Больше охранника у Дэйвиса не было — и одной иллюзией стало меньше.
На какой-то момент он был парализован от страха, не мог даже пошевелиться. И все-таки, хоть и с явным опозданием, когда еще две зажигательные гранаты взорвались в опасной близости, едва не убив обоих, он вспомнил о том, что Ли полностью зависит от него, а поэтому надо двигаться, так как впереди их ожидает самый трудный остаток пути. Он думал когда-то, что не способен совершить насилие, и столько уже совершил, начиная с крысы, которую уничтожил тогда в убежище. Воображал, что не может обойтись без поклонения своих фанатов, и вот понял, что заблуждался. Думал, что ему не выстоять против других людей, более крутых, чем он сам, что ему не по плечу гримасы матушки-природы — а вот поди ж ты! Во всяком случае, пока... Короче, он открыл в себе совсем другого Стэффера Дэйвиса, о существовании которого и не подозревал. И все из-за нее, этой хрупкой девушки с крыльями, и он не вправе дать втоптать ее в грязь, не должен обмануть доверие, которое она к нему испытывает.
Теперь пылало уже гораздо больше деревьев.
Снег таял, собираясь в потоки бурлящей воды, и в некоторых местах почва уже превратилась в грязь.
— Сюда! — крикнул он, пытаясь перекрыть треск горящих деревьев, рев огня и стрекот винтов вертолета, который занимался облетом места, где их хотели сжечь заживо.
Ли схватила его за руку и поспешила за ним по узкому коридору кустов и деревьев, еще не охваченных пламенем. Пока они пробирались, где-то позади разорвалась еще одна граната, и этот коридор также заполыхал. Им следовало не теряя ни секунды выбираться из этой огненной западни.
Но летчики Альянса, видимо, все-таки смогли их разглядеть, так как они со всех сторон блокировали место, где пробирались беглецы, и начали и слева, и справа забрасывать их химическими гранатами. Стены огня с треском вырастали повсюду, и не тронутый пламенем коридор чрезвычайно сузился. Далеко впереди еще один вертолет начал щедро засеивать взрывчаткой лежавший под ним участок леса. Казалось, никого не волнует, что ради того, чтобы уничтожить двух беглецов, будут выжжены дотла целые мили лесов.
Дэйвис был вынужден прикрыть глаза от нещадного жара, те слезились, и он плохо различал дорогу. Окружающий мир превратился в сплошную огненную феерию, где стена пламени, возникнув в одном месте, тут же перескакивала на другое. Снег таял, впитываясь в отогретую почву, превращая ее в грязь, в которой вязла обувь, пока они отчаянно пытались проложить себе путь по все сужающемуся коридору не тронутых огнем деревьев. Ли было очень трудно идти — ее изящные ножки никак не были приспособлены к ходьбе, требующей стольких усилий, да еще по такой вязкой земле. Он шагал рядом, помогая девушке как мог, чуть ли не нес ее.