Книга Призрачный омут - Адриана Мэзер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Я рада, что выбралась из дома.
Джексон забирается в машину и заводит двигатель:
– Ага, я тоже. Приятно наконец-то поехать вместе с тобой куда-нибудь. На выходных тоже старайся не сидеть дома. Я понимаю, что ты хочешь больше времени проводить с отцом. Но весной Салем становится даже забавным, местные психи выползают после зимней спячки. Туры по домам с привидениями и уличные ярмарки. Где-то даже есть мастер-классы по изготовлению волшебных палочек!
Я улыбаюсь:
– Как тебе удалось провести здесь детство и не съехать с катушек?
– Сила воли.
– А ты когда-нибудь мастерил волшебную палочку?
– Спрашиваешь! Это главное событие года.
– Лажа года, – смеюсь я.
Он притворно оскорбляется:
– Эй! Когда вернемся, покажу тебе коллекцию волшебных палочек, тогда посмотрим, что ты скажешь.
Подъезжая к краю города, мы сворачиваем на Дерби-стрит, к пристани. Вдалеке черной паутиной на фоне лодочных огней выделяются высокие мачты «Дружбы». Дома в этой части города красивые и старинные. У каждой улочки – свой характер, там до сих пор можно ощутить дух кланов и династий, столетиями живших и умиравших в этих домах.
– Постой, а разве тут где-то есть пиццерия?
Джексон выворачивает руль и тормозит на обочине:
– Да вот она.
Я выбираюсь из пикапа и рассматриваю резную деревянную табличку симпатичного итальянского ресторанчика. По краю окон светятся рисунки маленьких чайных чашек.
– О-о, ты имеешь в виду это шикарное заведение, куда меня не пустят в таком наряде?
– Поверь, ты будешь благодарить меня, когда попробуешь их пиццу.
Джексон придерживает дверь, за ней стоит длинноволосая женщина с обветренным лицом и улыбается нам.
Ресторан чудесен – всюду темное дерево и горящие свечи. Стены приятного коричного оттенка с нарисованными на них гроздьями винограда. Полки сделаны из потертых ящиков для перевозки грузов и украшены маленькими бутылочками и старинными открытками. Когда у меня будет свой дом, хочу такой же интерьер.
Женщина провожает нас к свободному месту и подает меню. На столике стоит бутылка из-под вина с итальянской виллой, нарисованной прямо на стекле. Из горлышка ее торчит свеча, потеки воска сползают на стеклянные бока. Осматриваю зал:
– О’кей, я потрясена, признаю. Место обалденное.
Видно, что Джексон доволен.
– Ciao, bella. Ciao, signore, – обращается к нам официант, бодрый мужчина в фартуке. – Что молодые люди желают отведать в этот чудный вечер?
Джексон жестом предлагает мне начать. Просматриваю страницу с напитками.
– Можно мне горячий шоколад с шариком мятного джелато?
Официант делает восторженный жест, поднимая руку вверх:
– Джелато перед ужином! Синьорина, вы покорили мое сердце.
Он поворачивается к Джексону.
– Мне, пожалуйста, домашний рутбир[9]. И да, еще мы будем салат из рукколы и пармезана, феттучини с грибами и вашу фирменную пиццу с бурратой, базиликом и розовым соусом.
Официант одобрительно кивает и забирает у нас меню:
– Хорошо, синьор.
– Ты что, сделал заказ за меня? – спрашиваю, когда официант уходит.
– Ага, – не отрицает Джексон.
Пристально смотрю на него, не зная, возмущаться или нет его наглости. Все, что он заказал, мне нравится, к тому же я не уверена, что нам сейчас нужно спорить о чем-либо.
– Итак, в чем дело? Не подумай плохого, я впечатлена, честно. Но это место совсем не похоже на забегаловку, где можно поговорить… обо всем.
– Прими этот ужин как извинение, – с легкой улыбкой говорит Джексон. – Мне стоило быть мягче в эти дни. Так что, я исправляюсь. К тому же, – смеется он, – хочу отметить, что любая нормальная девчонка сейчас бы пищала от восторга, пригласи я ее в такое место. А ты выискиваешь подвох.
– Жизнь с Вивиан научила меня быть осторожной с людьми, которые чересчур милы, – неосознанно брякаю я.
Черт, прям как на стол плюнула.
Джексон хмурится.
– Ты в порядке?
– Прости, все хорошо. Вырвалось. Заносит временами.
Возвращается официант с моим заказом. Мятное джелато, плавающее в горячем шоколаде, – само совершенство.
– После того как умер твой отец, а у мамы начались проблемы, сколько месяцев ушло на то, чтобы вернуться к обычной жизни?
Взгляд голубых глаз Джексона смягчается:
– Уф… думаю, только через год стало легче. Долго не мог прийти в себя.
– Знаешь, иногда находит такое, что думаешь: «Я никогда не была такой счастливой». – Отпиваю немного горячего шоколада. – А потом внезапно на голову обрушиваются воспоминания, и я… не знаю… ощущение, что я сама себя обманываю.
Официант приносит нам салат с рукколой, щедро посыпанный тертым пармезаном, от него исходит легкий аромат лимонного сока. Джексон погружает вилку в салат.
– Помнишь, я рассказывал, как после смерти отца мама считала, что он рядом с нами.
– Угу. – Я жую пряные листья.
– В общем, я тоже так думал.
Замираю, не успевая донести вилку до рта:
– А он был с вами?
Джексон пытается мне сказать, что когда-то верил в духов? Он пожимает плечами.
– Понятия не имею. Никому в городе не нравилось мамино увлечение травами и зельями, особенно то, что она сошлась с твоей бабушкой. Когда мама начала разговаривать с умершим отцом, это стало последней каплей. Ну, и я попал под раздачу.
– Я думала, в Салеме любят все странное. Ты же сам говорил… смастерить волшебную палочку – главное событие года. Как они могли сорваться на вас за разговоры с призраком?
– Любят, но местные жители не так просты, к тому же мама не из рода ведьм. Среди тех, кто ее невзлюбил, была семья Лиззи. Так что, думаю, ты легко можешь представить, что со мной творилось в школе. Каждый день – какое-нибудь публичное унижение, но я-то ладно. Сама знаешь, трудно держать себя в руках, когда кто-то оскорбляет любимых людей. Они каждый день пытались меня ужалить. Тогда только Диллон был моим другом.
Никогда не думала, что тактика Наследниц оказывает влияние на людей, подобных Джексону, и особенно таким отвратительным образом.
– Жуть какая.
Он взглядом изучает мое лицо:
– Вот почему я не выношу все эти сверхъестественные штучки.
Официант возвращается и ставит на стол тарелку феттучини и подставку с пиццей. Запахи сыра, грибов и свежего теста обволакивают нас подобно нежным объятиям. Сразу хватаю кусок пиццы.