Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Детская проза » Суперсыщик Калле Блумквист - Астрид Линдгрен 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Суперсыщик Калле Блумквист - Астрид Линдгрен

316
0
Читать книгу Суперсыщик Калле Блумквист - Астрид Линдгрен полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 24 25 26 ... 31
Перейти на страницу:

- Так я и думал! Они бесследно исчезли. Теперь до самой смерти буду терзаться: как это мы не схватили их вчера вечером! - сказал Андерс.

- Надо спуститься вниз, в подземелье, и посмотреть, не осталось ли после них следов, - сказал Калле, вытаскивая отмычку.

- Ты орудуешь отмычкой, словно самый опасный взломщик, - восхищенно сказал Андерс, когда дверь открылась.

Все трое проникли в узкий проход под лестницей. И в тот же миг послышался пронзительный крик, целиком заполонивший старые развалины. Это кричала Ева Лотта. Но почему?

На полу подземелья кто-то лежал… Дядя Эйнар! Его руки были связаны за спиной и жестоко скручены. Крепкая веревка стягивала и его ноги. А рот был заткнут носовым платком.

В первый миг ребятам страстно захотелось удрать. Ведь дядя Эйнар был теперь их врагом, и они отчетливо это осознавали. Но в своем теперешнем положении их враг был совершенно беззащитен. Он смотрел на них налитыми кровью умоляющими глазами. Калле подошел и вытащил у него изо рта кляп.

Дядя Эйнар застонал.

- О, что сделали со мной эти мерзавцы! О Господи, мои руки! Помогите мне снять веревку!

Ева Лотта поспешно кинулась к нему. Но Калле ее остановил.

- Минуту, - смущенно сказал он. - Извините, дядя Эйнар, но нам, пожалуй, надо сперва пойти за полицией.

Ему и самому казалось совершенно неслыханным, что у него повернулся язык сказать такое взрослому.

Дядя Эйнар произнес длиннейшее ругательство.

Затем снова немного постонал.

- Вот как! Значит, это вас я должен благодарить за доставленное мне удовольствие? Мне давно следовало это понять. Суперсыщик Блумквист!

Невесело было слышать его стоны!

- Какого черта вы тут торчите и глазеете на меня! - закричал он. - Бегите за полицией, сопливые щенки! Но хотя бы принесите мне попить!

Андерс помчался во всю прыть к старому колодцу во дворе замка, где вода была свежей и прозрачной и стоял большой железный ковш для питья. Когда Андерс поднес ковш к его губам, дядя Эйнар приник к ковшу с такой жадностью, словно никогда прежде не пил воды. А потом снова начал сетовать:

- О, мои руки!…

Для Калле это было уже сверх всяких сил, и он сказал:

- Если вы, дядя Эйнар, твердо пообещаете, что не попытаетесь смыться, то мы, может быть, чуть ослабим вам веревки на руках.

- Обещаю все, что захотите, - заявил дядя Эйнар.

- И вообще, - продолжал Калле, - вам, дядя Эйнар, не стоит и пытаться удрать, потому что если один из нас побежит за полицией, то двое других все равно останутся здесь и будут вас караулить. А кроме того, у вас и ноги связаны.

- Твоя наблюдательность достойна всяческой похвалы, - заявил дядя Эйнар.

Андерсу тем временем удалось, хотя и с большим трудом, развязать веревку, связывавшую руки дяди Эйнара. Однако боль после этого явно стала сильнее, потому что дядя Эйнар долго сидел, раскачиваясь взад-вперед, и непрерывно стонал.

- Сколько времени вы так пролежали, дядя Эйнар? - спросила Ева Лотта. Голос ее дрожал.

- Со вчерашнего вечера, моя прекрасная юная дама, - ответил дядя Эйнар. - И все только благодаря тому, что вы сунули нос в мои дела.

- Да, грустно, - сказал Калле. - Просим извинить, но теперь нам все-таки надо сходить за полицией.

- А Может, нам с вами обсудить это дело? - спросил дядя Эйнар. - Какого черта вы вообще стали разнюхивать эту историю? Несомненно, это вы отыскали драгоценности, и, пожалуй, самое важное то, что вы, господин суперсыщик, довели дело до конца. Так не могли бы вы, ради старой дружбы, отпустить с миром несчастного грешника?

Дети молчали.

- Ева Лотта, - взмолился дядя Эйнар, - тебе ведь, верно, не хочется, чтобы близкий родственник угодил в тюрьму?

- Уж если совершил дурное дело, то, верно, надо за это расплачиваться, - ответила Ева Лотта.

- Пойти за полицией - это, пожалуй, единственное, что мы можем сделать, - сказал Калле. - Хочешь сбегать? - спросил он Андерса.

- Да, - ответил Андерс.

- Проклятые щенки! - закричал дядя Эйнар. - И почему я все-таки не свернул вам шею, пока еще было время!

В несколько прыжков Андерс одолел лестницу. Ему оставалось только выбежать из подземелья. Но кто-то преградил ему путь. Там стояли двое, заграждавшие выход из подземелья. Один - тот самый, с бледным лицом - держал в руках пистолет.


13

- Кажется, мы угодили на семейный праздник! - расхохотался Бледнолицый. - Друг детей Эйнар в кругу семьи. Как мило - просто хочется запечатлеть эту сцену на фотографии и поместить ее в газету. Да, славный мой Эйнар, пойми меня правильно, я вовсе не имею в виду «Полицейские новости»! Есть и другие газеты.

Сделав паузу, он осмотрел пистолет.

- Как жаль, что мы помешали своим приходом, - продолжал он. - Задержись мы на минутку, твои маленькие друзья вскоре бы тебя освободили. А уж потом тебе было бы легче отыскать погремушки, чем вчера вечером.

- Артур, выслушай меня, - сказал дядя Эйнар. - Клянусь, что…

- Ты уже достаточно клялся вчера вечером, - отрезал Бледнолицый. - Когда у тебя появится желание рассказать, куда ты спрятал стекляшки, ты сможешь открыть свою пасть. А до тех пор - заткнись! До тех пор будешь храниться в лежачем положении, точно бутылка «Виши»! Надеюсь, твои маленькие друзья ничего не имеют против того, чтоб я снова связал тебе руки, старина? И ты, верно, не очень-то хочешь есть и пить. Жаль, но мне пока нечего дать тебе пожевать, кроме этого носового платка. До тех пор, пока ты снова не образумишься!

- Артур! - в совершенном отчаянии завопил дядя Эйнар. - Ты должен выслушать, что я скажу! Ты знаешь, кто все заграбастал? Да вот эти юнцы! - он показал на ребят. - И они как раз собирались привести легавого, когда вы сюда влезли. Никогда бы не подумал, что могу так обрадоваться при виде ваших рож - твоей и Горбоносого. Но именно сейчас вы явились как нельзя более кстати. Словно кто-то вас ко мне послал…

На мгновение воцарилась тишина. Бледное лицо с бегающими глазами повернулось к детям. Калле ощутил приближение неслыханной опасности, гораздо более страшной, чем даже тогда, когда он стоял под дулом пистолета дяди Эйнара.

Мордоворот, которого явно называли еще и Горбоносым, прервал молчание.

- А что? Может, он на этот раз говорит правду, Артур?

- Возможно, - согласился Артур. - Мы это скоро узнаем.

- Давайте я займусь этими молокососами, - предложил дядя Эйнар. - И быстренько выжму из них все, что нам надо.

Лица Андерса, Калле и Евы Лотты чуточку утратили свой румянец. Калле был прав: то, что происходило, было куда опасней войны Роз.

1 ... 24 25 26 ... 31
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Суперсыщик Калле Блумквист - Астрид Линдгрен"