Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Когда распускаются розы - Патрисия Тэйер 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Когда распускаются розы - Патрисия Тэйер

265
0
Читать книгу Когда распускаются розы - Патрисия Тэйер полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 24 25 26 ... 37
Перейти на страницу:

– Да, да, конечно, я понимаю. – Шелби подошла к Рафу ближе. – На твоих плечах – большая ответственность. Но тебе же требуется поддержка?

– Спокойной ночи, Шелби, – произнес он.

Она схватила Рафа за руку и остановила. Когда он вопросительно посмотрел на нее, Шелби сказала:

– Тебе не надо уходить...

– Что ты говоришь, подумай!

Шелби смело шагнула в его объятия.

– Раф, тебе не нужно быть одному сегодня вечером. – И она поцеловала его в подбородок. – Оставайся.

В глазах Рафа промелькнула искра страсти, затем он впился в женщину голодным поцелуем. Колени Шелби совсем ослабли. Раф прижал ее к себе крепче. Ощущая прилив желания, Шелби застонала.

Наконец он отпустил ее.

– Я слишком крепко целовал тебя. Наверное, тебе больно?

– Нет, ты никогда не сможешь сделать мне больно!

Шелби взглянула в его глаза. Печаль, застывшая в них, чуть не разбила ее сердце.

– Раф, я знаю, тебе тяжело. – Она погладила его по щеке. – Поэтому я и хочу быть сейчас с тобой.

– О, Шелби, – вздохнул Раф и снова притянул ее к себе. И вдруг неожиданно заплакал. Он плакал по своему отцу. А Шелби рыдала вместе с ним оттого, что никогда не знала и не узнает отцовской ласки.

Прошло некоторое время, Раф поднял голову. В его глазах все еще стояли слезы, и Шелби вытерла их. Раф снова нашел ее губы. Он не желал так ни одной женщины на свете.

– Я хочу тебя, хотел с того момента, когда впервые увидел!

Шелби дрожала от волнения. Господи, он тоже боялся решающего момента. Однако ссйчас, неожиданно для себя, Шелби сама взяла его за руку и пошла в спальню. И едва включила ночной светильник у кровати, как Раф тут же притянул ее к себе. Их губы слились в пылком поцелуе.

Ковелли чувствовал, как вздымается грудь Шелби, его просто трясло от возбуждения. Затем Шелби села на край кровати, приглашая его к продолжению любовных ласк.

Следующий поцелуй был глубже и горячее. Трясущимися руками Раф снял с нее блузку и бюстгальтер и бережно уложил на постель. Шелби, погрузив пальцы в его шевелюру, притянула мужчину ближе к своей груди.

– Если захочешь, чтобы я остановился, скажи, – пробормотал Ковелли, ощутив, как она трепещет под ним. Руки передвинулись к ее шортам, он проник внутрь... Но внезапно Шелби окаменела. – Что случилось, милая?

Она смотрела куда-то в сторону.

– Пожалуйста, скажи, тебе неприятно?

Зеленые глаза Шелби расширились.

– Ты не сделал ничего плохого. Только... я никогда не была с мужчиной.

Раф постарался не выдать своего изумления, но это была трудная задача. Признание Шелби взволновало и испугало его одновременно.

– Ты никогда не занималась любовью? Но все считали тебя достаточно взрослой женщиной.

В ее глазах отразилась паника.

– Нет, – прошептала она, – я никогда не занималась сексом.

Он застонал, собрав всю свою волю, чтобы остановиться.

– Как же это получилось?

– Очень просто. Никто меня не хотел, – сообщила Шелби, выворачиваясь из его рук.

Он не отпускал ее.

– Только не надо кокетничать. Ты очень привлекательная женщина. Я чертовски горд, что ты выбрала меня, но... – он пытался подобрать слова, – ты же собиралась отдаться мне.

– И что из того? – выдохнула она.

– Господи, Шелби, если бы ты знала, как сильно... – он постарался улыбнуться, – очень трудно удержаться, но я не собираюсь воспользоваться... Я очень забочусь о тебе. – Раф совсем запутался.

Шелби же в этот момент уже застегивала блузку.

– Думаю, что теперь ты захочешь уйти.

Он коснулся ее спины, и Шелби вздрогнула.

– Я пока никуда не собираюсь. Я не хочу оставаться этой ночью один. Возможно ли вернуть твое расположение? Ты же знаешь, как тоскливо, когда рядом нет друга. Я хочу, чтобы для меня этим другом была ты.

– Действительно хочешь остаться?

– Иди сюда. – Раф снова притянул Шелби к груди и положил ее голову себе на плечо. – Просто закрой глаза, а я полежу рядом. Мы будем вместе – один для другого.


Утром Шелби поняла, что Раф ушел рано. Но она еще слышала его запах на подушке, а затем увидела розу из своего сада и записку.

«Мне не хотелось покидать тебя, но я не желаю, чтобы шушукались соседи. Я еду в Луисвилл. Увидимся позднее. Спасибо за удивительную ночь. Раф».

Шелби улыбнулась, В первый раз за долгое время она чувствовала себя спокойно, в первый раз открылась другому человеку. Это могло нанести ей вред, но, когда дело касалось Рафа Ковелли, здравый смысл покидал ее.

Она встала с постели и направилась в душ. Быстро помылась, вышла, надела чистые джинсы и блузку. Однако, когда отправилась к своему компьютеру, она увидела в окно человека, направлявшегося к террасе главного входа. Шелби открыла дверь.

– Я ищу мисс Харрис, – произнес незнакомец, господин лет шестидесяти, одетый в темный костюм.

– Это я.

– Счастлив познакомиться, мисс Харрис. Я Бентли Вольф, президент Исторического общества Хэйвен-Спрингс. Мы были рады узнать, что усадьба «Стюарт» начинает восстанавливаться и предназначена стать пансионатом.

– Благодарю за визит, мистер Вольф, но потребуется еще немало времени, чтобы завершить отделку строения.

– Это как раз то, о чем я хотел поговорить с вами. Поскольку ваш дом когда-то принадлежал основателям нашего города, здание является историческим памятником. Если его привести в порядок, от туристов не будет отбоя. Они обожают особняки викторианской эпохи.

– Я буду рада открыть свой дом для экскурсий, мистер Вольф, но у меня для этого недостаточно мебели.

Бентли Вольф улыбнулся.

– Прекрасно, мы поработаем в данном направлении, посмотрим, что сможем сделать. – «Стюарт манор»! Я заметил, что возрождается сад поместья. Мне кажется, это понравилось бы мисс Ханне.

– Нужно благодарить Илая Каллена. Он тут главный специалист по розам.

Вольф передал ей визитную карточку.

– Я зайду к вам перед осенним фестивалем. Слышали о таком? Для нашего городка это большой праздник. В дни его проведения мы совершаем экскурсии в прошлое, обходя местные достопримечательности.

– Спасибо за информацию, мистер Вольф.

А дополнил ее Чарли, который отделывал пол террасы:

– Осенний фестиваль – веселое время в Хэйвен-Спрингс. Местные жители красуются на лошадях и в конных экипажах. Не отстают от них и приезжие. Здорово. Я слышал, что в этом году собираются включить в зону проведения фестиваля и нижнюю часть города. Держу пари, Раф захочет помочь вам с подготовкой к мероприятию. Кроме того, фестиваль – хороший повод встретиться с горожанами.

1 ... 24 25 26 ... 37
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Когда распускаются розы - Патрисия Тэйер"