Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Короткая история вечной любви - Барбара Дейли 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Короткая история вечной любви - Барбара Дейли

176
0
Читать книгу Короткая история вечной любви - Барбара Дейли полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 24 25 26 ... 32
Перейти на страницу:

Сесилия пожала плечами.

— Каким образом она бы сделала это?

— Ну… — Откуда, черт подери, ему знать? — Каким-то образом нам придется переправить платье из Вермонта в Нью-Йорк. А куда именно в Нью-Йорке?

— Манхэттен. Гринвич-Виллидж.

— Могут ли они съездить на машине за ним?

— От Гринвич-Виллиджа до Блу-Хилла шесть часов езды.

Уилл принялся считать.

— Шесть часов туда, шесть обратно. — Она права, все потеряно. Он уже решил, что закажет шампанского и бренди, они напьются и забудут о печалях, но, когда перевел взгляд на девушку, понял, что ему надо во что бы то ни стало найти выход из положения.

— Я не смогу этого сделать, — заговорила Сесилия и снова бросилась на кровать.

— Что именно?

— Попросить маму.

— Сможешь, еще как сможешь. — Только что это даст? Свадьба через тринадцать часов. Не успеть!

— Нет, не смогу. — Она села. — Но придется. И придется попросить Мойру, может, она не откажет встретить их на полпути.

Уилл открыл уже рот, чтобы ответить, но в этот момент в его комнате зазвонил телефон.

Он направился к себе.

— Привет, это Гейтор.

— Привет. Все в порядке?

— Я хотел узнать, слышал ли ты новости о Доне Галлоуэе. Оказалось, чемодан принадлежал его сестре… ты знаешь Вилму? У нее фирма по организации сафари в Гане. И…

— Я слышал, — улыбнулся Уилл. — Крупная женщина. Послушай, Гейтор, я разговариваю с Сесилией…

— Вот как? — В голосе друга появились нотки любопытства.

— Да, — твердо продолжил Уилл. — Она на другой линии, и мне нужно вернуться к ней. У нее большие проблемы. Она забыла платье для свадьбы. Оно в Вермонте, за сотни миль отсюда, и мы решаем…

— Подожди, я сейчас, — прервал Уилла Гейтор. Меньше, чем через минуту он уже был у телефона. — Муффи говорит, что Сесилия может надеть ее платье, она все равно на свадьбу не пойдет. Платье большое, но его можно заколоть булавками.

Муффи готова пропустить свадьбу, и все ради того, чтобы помочь Сесилии? Мир, похоже, действительно перевернулся!

— Я тронут, — признался Уилл. — Значит, моя сестра хочет помочь Сесилии?

— Это пустяк по сравнению с тем, что бы мы сделали ради этой женщины.

— Подожди у телефона, я скажу Сесилии, — попросил Уилл.

Он помчался в комнату девушки и нашел ее сидящей в той же позе и безразлично уставившейся в пространство.

— Хорошие новости! — воскликнул он. — Ты можешь надеть платье Муффи.

Он ожидал приступа ликования и слов благодарности, но вместо этого Сесилия произнесла бесцветным голосом:

— Никогда бы не приняла такой жертвы от Муффи. Вы ближайшие родственники Салли, и мне показалось, вы всегда были близки с ней. Свадьба двоюродной сестры очень важна для Муффи. Она должна пойти.

— Но…

— Эта свадьба для Муффи гораздо важнее, чем для меня.

Уилл обреченно поплелся обратно.

— Она не согласна, — сообщил он Гейтору. — Она настаивает на присутствии Муффи на свадьбе.

— Ладно, — весело отозвался Гейтор, — переходим к плану Б.

— К какому плану? — нахмурился Уилл.

— Она может полететь в Вермонт на моем самолете и взять платье.

— Гейтор!

— Почему нет? Я же говорил, для этой женщины мы разобьемся в лепешку. Нужно лишь сделать пару звонков, я тебе перезвоню.

— Сесилия, — заорал Уилл, когда Гейтор повесил трубку, — мы спасены!

— Я уже ни во что не верю, — донесся из соседней комнаты безразличный голос. — Все пропало.

— Поговорим об этом в самолете. — Уилл снял галстук.

— В каком самолете?

Зазвонил телефон, и мужчина кинулся к аппарату.

— Все в порядке, — заявил Гейтор. — Пилот уже едет на взлетную полосу. Самолет проверяют. Он будет готов через час.

— Гейтор, я говорил тебе когда-нибудь, что день, когда мы породнились, стал счастливейшим днем в моей жизни? — спросил Уилл и повесил трубку.

Он боялся, что прямое заявление о том, что они летят в Вермонт за платьем, вызовет у нее шок, поэтому начал медленно и издалека.

— Сесилия, Гейтор придумал, как достать твое платье.

Она с интересом посмотрела на него. Наметился явный прогресс! — обрадовался Уилл.

— У него есть самолет. И он его нам дает.

Ее лицо просветлело.

— И я смогу полететь в Вермонт?

— Да, конечно. Пилот говорит, что самолет будет готов к вылету через час.

Девушка подпрыгнула от радости.

— Не могу поверить в свое счастье! — крикнула она. — Гейтор сотворил для меня чудо. Погоди! Давай посчитаем. Сейчас полдвенадцатого. Час до аэропорта, четыре до Вермонта, час до Блу-Хилла, час обратно, четыре до Далласа. — Когда, получается, мы вернемся?

— В десять пятнадцать.

Она слегка приуныла.

— Почти в притык. Случаются всякие непредвиденные обстоятельства, нелетная погода… — Затем она снова повеселела. — Но если Мойра встретила бы нас в аэропорту с платьем, мы бы сэкономили два часа.

— Я хотел бы посмотреть, где ты живешь.

— Уилл, тебе не обязательно лететь со мной. Я справлюсь одна. А то вдруг что-нибудь случится и ты пропустишь свадьбу. А кроме того, тебе нужно выяснить, что из себя представляет Гас.

— Никаких проблем, захвачу с собой компьютер и поработаю в дороге. Решено: я еду с тобой. — Глаза его внезапно потемнели, и по лицу неожиданно пробежала тень неуверенности. — Если ты, конечно, хочешь, чтобы я поехал.

— Хочу, — прошептала она, а затем разразилась скороговоркой:

— Но это несправедливо по отношению к тебе. Предполагалось, что мы будем получать удовольствие в постели, а вместо этого летим куда-то на самолете…

С его лица исчезло неуверенное выражение.

— В заднем отсеке самолета есть койка — она раскладывается в трехместную кровать. Между спальным местом и отсеком для приготовления пищи двойная льняная занавеска, ванная находится в передней части самолета. Первый и второй пилот впереди, а мы сзади за занавеской. — Уилл улыбнулся томной соблазнительной улыбкой. — Первый раз с тех пор, как моя любимая сестра Муффи родила, мы окажемся наедине и нам никто не будет мешать, ни носильщики, ни телефонные звонки… Я бы не пропустил этот полет ни за что на свете.

— Когда нам следует выходить?

— Через двадцать минут, — Уилл сверился с часами.

— Отлично, я позвоню Мойре и маме.

1 ... 24 25 26 ... 32
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Короткая история вечной любви - Барбара Дейли"