Книга Всадник с улицы Сент-Урбан - Мордекай Рихлер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Да боже ж мой! — вставая, воскликнул Джейк и придвинул к ней все пять бифитеровских пробных бутылочек. И в ту же секунду позвонили в дверь.
— Это он! Это Гарри!
Гарри уставился на Джейка, подозрительно сузив глаза.
— Ну привет, Гершл. И где же это тебя носит? Может, уже убил кого, нет?
Тот не отвечал.
— А то, не ровен час, тут за уголочком кого-нибудь слегка изнасиловал, из-за того и задержался?
Бледный и настороженный, Гарри наконец отозвался:
— А ты что тут делаешь?
— Руфь волновалась. Приехал поддержать ее.
— Решил ее подкупить? — бросив взгляд на бутылочки, проговорил Гарри. — Чтобы и она была против меня?
Не ссорьтесь с ними, предупреждал Ормсби-Флетчер. Джейк полез в карман и достал упаковку таблеток.
— Вот, держи, Гарри. Но больше двух сразу не принимай.
Гарри только фыркнул.
— Сегодня все прошло хорошо, — сказал Джейк. — Думаю, прорвемся.
— Ну да, тебя-то в понедельник оправдают, братэлло. Чего тебе волноваться. Упечь они хотят меня.
— А почему у вас адвокат советник королевы, — подала голос Руфь, — а у Гарри нет?
— Наши адвокаты одна команда.
— И охеренно хорошо работают. Против меня.
— Но это же не так, Гарри!
— Тебе-то все с гуся вода.
— Конечно, с его связями… — присовокупила Руфь.
— Связи имеются. В крайнем случае обращусь за помилованием прямо к королеве. По блату. Только вчера про это с Филом говорил. Он обещал замолвить словечко. Спокойной ночи, Гарри. Утром позвоню.
— Не бойся. Делать ноги не собираюсь.
— Да я и не боюсь. Позвоню просто проведать, как ты.
— Какой стал заботливый! — поджала губы Руфь.
14
Когда миссис Херш проснулась от бряканья стаканов и громких голосов, было уже темно.
— Джейк, я никогда не пилю тебя за то, что ты пьешь, но, пожалуйста, больше-то не наливай!
— Вот хоть ты тресни, что бы я ни делал, Гарри все равно думает, что его определили в мальчики для битья. Считает, что его адвокат работает в моих интересах. Господь всемогущий, как же я мог втравить-то нас в такую заваруху!
— Да. Вот как ты мог это сделать, а, Джейк?
— Да что сделать-то? Что я сделал? Ты что думаешь, я и впрямь избивал ее этим дурацким хлыстом?
— Нет. Конечно нет.
— Тебя это что — возбуждает? Может, нам стоит попробовать?
— Иди к черту.
— Да ладно, я же не со зла. А между прочим, когда слушаешь все эти свидетельства в суде, у меня — вот честно-честно — встает. Думаешь, вот те на, звучит-то как заманчиво! Вот бы и мне туда! Но я там был, и все было совсем не так.
— Да верю я тебе, Джейк. В который раз говорю: я тебе верю.
— А где моя заботливая мамочка? — вдруг всполошился он, расплескав питье. — Зачем ты ее от меня прячешь?
— Я же сказала тебе: она уже легла.
— Если Гарри опять угодит в тюрьму, у него крыша съедет. Ему этого не снести. Ему тогда кранты.
— Зато ты только того и ждешь. Вот было бы приключеньице!
— Да ну, брось ты. Кому какое дело? До тебя, до меня… Всем плевать. Вот мне — ты знаешь, чье мнение мне важно? Доктора Сэмюэля Джонсона[75]. Все думаю: если бы я жил в его время, понравился бы я ему или нет? Позвал бы меня доктор Джонсон за свой стол или нет? Кстати, ты знаешь, Люк вернулся.
— Да ну?
— Об этом было в «Ивнинг стэндард». Не в новостях двора ее величества, конечно. В Лондонском дневнике. Он приехал, он уехал — событие! Большой талант… наш Люк.
— Пожалуйста, не пей больше.
— Как дети?
— Нормально. Давай сделаю тебе омлет.
— Нэнси… — Его внезапно потянуло к ней.
— Да, да, мой милый…
Они вместе двинулись в кухню, но столкнулись с миссис Херш.
— А, привет, мам. А гутен шабес! Нэнси, ты знаешь, ведь в былые времена моя мамочка по пятницам вечером зажигала свечи! Когда я был маленький, она каждую пятницу свечи зажигала.
Миссис Херш просияла.
— Ты про свои таблетки не забыла?
— Нет, я была хорошая девочка.
— Ну вот. У Нэнси глаза красные. У тебя тоже глаза припухли. Да не о чем вам беспокоиться, честно! У нас все схвачено. Когда это дело кончится, я, пожалуй, вчиню им иск за противоправный арест.
— Мы с твоей матерью тут поссорились.
— Да ну, пустяки. Немножко друг друга не поняли. Не будем расстраивать Джейка.
— Почему не будем? Сегодня я встречалась с Люком. Посидели, выпили. Я расплакалась, он подвез меня до дому, и твоя мать увидела, как он меня у подъезда поцеловал. Она решила, что у меня с ним роман, и поэтому я не хочу, чтобы она тебе рассказывала.
— Да я же слова не сказала! Избави бог!
— Пожалуйста, будь так добр, объясни ей, что ты ревнуешь меня к Люку не оттого, что между ним и мною что-то было, а потому что он сделался таким великим.
— Э, э! Я тут не на суде! Я там на суде!
— Ах, ну и сели бы без меня вдвоем на кухне, — вскричала Нэнси, убегая, — сели бы вместе да и поели бы какого-нибудь парве!
— Чего? — озадаченно переспросил Джейк.
Когда он вошел, она лежала на кровати, плакала. Сел рядом, стал гладить по волосам.
— Умер Нельсон Эдди[76]. В «Геральд трибюн» сегодня некролог был.
Когда ее рыдания утихли, Джейк принес стакан холодного молока и держал у ее губ.
— Пойми, ведь я же не из тех, кто измывается над старушками! — Тут ее плечи снова стали вздрагивать. — И не из тех, кто через слово матерится! В общем, прямо не знаю! Я такой дурой, такой дурой себя выставила! — И она, всхлипывая, часто прерываясь порыдать, рассказала ему, что произошло.
Джейк коснулся ее щеки.
— Я сегодня прибирался у себя в столе, — сказал он. — И нашел фотокарточку, на которой ты десять лет назад снята. Тебе там, по-моему, лет двадцать. Стоишь под деревом в летнем платье и этак еще волосы отводишь, чтобы в глаза не лезли. Такая до боли красивая, я даже злился на тебя, потому что не знал, что за мужчине ты улыбаешься, почему выглядишь такой счастливой — ведь меня ты тогда еще не встретила. Теперь вот знаю. — Он поцеловал ее. — Пожалуйста, постарайся немножко поспать, потом ребенок полночи уснуть не даст.