Книга Полночь - Жаклин Уилсон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ты серьёзно? — спросила мама.
— Послушай, она же старая женщина. Кто знает, много ли ей осталось этих дней рождения.
— Не такая уж она старая. Ты, пожалуйста, выбери что-нибудь одно. То у неё никаких проблем со здоровьем, потом оказывается, что она наполовину в маразме, теперь уже одной ногой в могиле…
— Ладно, хватит! Послушай, я всего-то прошу, съездим туда все вместе, дружной семьёй. Прокатимся, в конце концов. Долго сидеть не будем. Попьём кофейку по-быстрому, потом разыщем приличный паб, закажем воскресное жаркое…
— У нас и дома есть воскресное жаркое. Я купила баранью ногу.
— Значит, закажем понедельничное жаркое! Давай наводи марафет. Можешь первой воспользоваться ванной, — сказал папа, а когда мама поднялась из-за стола, он шлёпнул её пониже спины в знак напутствия.
Я надеялась, что мама оттолкнёт его руку, но она только глупо улыбнулась в ответ, смотреть противно.
Как немного ей нужно! Папа её совсем не уважает, а ей хоть бы что. Если он наденет свои форменные сапоги, а ей велит лечь на пол, она, наверное, так и позволит пройтись по себе ногами.
Я подумала о нас с Уиллом, и мне стало ещё противнее. Разве я с ним веду себя по-другому? Тоже всегда покоряюсь, если только не считать вчерашнего дня. А он теперь наказывает меня за то, что я все-таки пошла к Жасмин. С тех самых пор напрочь меня игнорирует.
Ну и черт с ним, подумала я. Но потом посмотрела на Уилла, и у меня сжалось сердце. Я видела, как безнадёжно опустились его плечи после того, как мама отказалась от борьбы.
Я сказала:
— Пап, а как же Уилл?
— А что Уилл?
— Не может же Уилл ехать поздравлять бабушку после всего, что она тогда наговорила.
— Скорее всего, она уже об этом и не помнит.
— Но Уилл-то помнит. Подумай, каково ему.
Папа нетерпеливо вздохнул.
— А меня не интересует мнение Уилла, — сказал он таким тоном, как будто даже не замечал, что Уилл жуёт хлеб с вареньем в двух шагах от него.
— Взаимно, — проговорил Уилл с полным ртом.
— Не наглей, парень. Давай-ка шустренько натяни приличную одёжку, а не эти кошмарные драные джинсы. И бусы свои тоже сними.
Уилл не двинулся с места. Взял ещё кусок хлеба, намазал вареньем.
— Черт подери! — Папа с такой силой ударил кулаком по столу, что все тарелки задребезжали. — Кончай жрать, собирайся к бабушке!
Уилл не спеша закончил готовить бутерброд. Откусил и только тогда ответил очень спокойно:
— Я не поеду.
— Ещё как поедешь, черт возьми! — загремел отец, вставая.
— Не поеду, и все.
— Делай, что тебе говорят, а не то…
— А не то? — повторил Уилл.
Папа стоял против Уилла. Они были в точности одинакового роста. Папа намного тяжелее, широкий, как шкаф, зато Уилл — жилистый и удивительно сильный. Папа сделал маленький шажок вперёд. Уилл шагнул навстречу, они только что не столкнулись носами, даже смешно. Уилл продолжал жевать.
— Ты что, не можешь есть с закрытым ртом? Скотские манеры! — сказал папа, бочком обошёл вокруг Уилла и начал прибирать со стола. — Ну и ладно, не хочешь ехать — не надо. Нам-то что? Давай-ка, Фиалка, вымой посуду, пойдёшь в ванную после мамы.
Я сказала:
— Пап, я тоже не поеду.
Папа замер на месте. В руках у него была чашка с блюдцем. Он с размаху хлопнул их об стол, так что у чашки откололась ручка. Папа так и не выпустил эту ручку, видимо, сам того не замечая.
— Все из-за тебя, — сверкнул он глазами на Уилла. — Какой пример ты подаёшь сестре?
— Она мне не сестра, и её бабушка весьма нелюбезно указала мне на это, — ответил Уилл.
— Я твоя сестра, — возразила я. — И я не хочу больше видеть бабушку никогда в жизни.
— Фиалка! — Отец подошёл ко мне, укоризненно покачал головой. — Прекрати дурить. Иди оденься, солнышко.
Он протянул руку, словно собирался и меня, как маму, покровительственно похлопать по попке. Я шарахнулась от него.
— Пап, не надо! Я серьёзно. Я никуда не поеду.
Папино лицо побагровело. Я видела, как на виске бьётся жилка. Он снова поднял руку. Я подумала, что на этот раз он меня ударит. Я стиснула кулаки, но не отступила. Папа уронил руку, не тронув меня.
— Ну и оставайтесь. Я не собираюсь вас уговаривать. Вы мне противны оба.
Он повернулся и зашагал к выходу, печатая шаг, но на ногах у него были старые разношенные домашние тапки. Он споткнулся, один тапок соскочил и скособочился. Папа не стал останавливаться и поправлять, так и шёл до самой двери, подволакивая одну ногу.
Мы с Уиллом посмотрели друг на друга и согнулись пополам от смеха, зажимая себе ладонями рты, не то отец бы вернулся и на самом деле нас побил. Уилл сделал ещё один бутерброд с клубничным вареньем, только на этот раз очень старался, даже корочку обрезал. Разделил на треугольнички, красиво разложил на блюдце и с поклоном подал мне. Я проглотила угощение в несколько глотков.
Уилл сказал:
— Ну что, свобода на целый день!
Я сказала:
— Ты вроде говорил, у тебя какие-то планы.
— Их можно отменить, — ухмыльнулся Уилл.
— Может, поедем в Бромптонский лес? — предложила я. — Ах, Уилл, поедем, ну пожалуйста!
— Может быть. Попозже. Посмотрим по настроению.
— Ладно. Только… Пусть у тебя не будет настроения играть в игры, хорошо?
— Играть в игры иногда бывает очень весело.
— Жмурки меня как-то не вдохновляют.
— Я придумаю новую игру, тебе на радость.
— Вернее, на радость себе.
— Вот именно. А иначе какой смысл?
Глаза у него блестели.
Я насторожилась. Какую ещё игру он задумал?
— Мы ведь теперь друзья, да? — спросила я.
— Конечно. — Уилл сунул палец в банку с вареньем и быстро провёл ярко-красную полоску сначала на своём запястье, а после — на моем. — Мы будем кровными братом и сестрой, — объявил он и слизнул варенье с моей руки, а я — с его.
Тут за нас взялась мама. Она спустилась по лестнице в зеленом шерстяном платье с фиолетовым шарфом, приколотым янтарной брошкой. Лицо над этим красочным нарядом было очень бледно.
— Что ещё за разговоры, будто вы не поедете? Конечно, поедете — оба.
— Не, не поедем, — сказал Уилл. — Тебе и самой не хочется ехать. Ты едешь, потому что отец заставляет. Бабушка с тобой тоже не слишком хорошо обращается, правда?
Мама смутилась и покраснела.