Книга Любовь в наследство - Мэдлин Харпер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— О чем ты говоришь?
— Давай разберемся, Кара. Ты превращаешь каждую нашу встречу в конфликт, а потом даешь задний ход.
— Наверное, мы не нравимся друг другу.
— Нет, Кара, совсем наоборот, просто ты не желаешь признавать очевидное.
— Кто дал тебе право анализировать мои чувства? — Прежде чем он успел ответить, Кара продолжила: — Ты уверен, что знаешь обо мне все, но ты далек от истины. Ты ничего не знаешь, абсолютно ничего!
— Теперь, когда тебе известно, чем могут кончаться наши конфликты, — сказал Ник, игнорируя ее вспышку, — ты решила с еще большим упорством меня избегать. Почему ты не можешь быть честной с собой, Кара?
Она вспомнила о подозрении Лари Хартвелла на его счет, а теперь сам Ник именно ее призывает к честности. Проглотив застрявший в горле комок, она сумела, наконец, произнести:
— Я не кривила душой, когда сказала, что нам обоим лучше всего оставаться в деловых…
— Строго официальных отношениях, — закончил Ник. — Как пожелаешь, Кара. Я готов принять твою версию о прошлой ночи. Давай считать, что ее никогда не было. — Он достал из кармана чек и положил на стол. — Для тебя.
— Что это?
— Не обижайся. Это не плата за оказанные услуги. Я даю чек на покупку нового кондиционера.
— Мне он не нужен. Я могу купить собственный.
— Бери! — рявкнул Ник. — Как ты заявила прошлой ночью, плавучий дом принадлежит мне, и я несу ответственность за его ремонт.
— Я чувствую себя очень неловко.
— Не волнуйся, Кара. Ты быстро оправишься.
Не зная, чем ответить на его сарказм, она взяла чек.
— Хорошо, — сказал Ник, — приняв чек, ты даешь понять, что намерена остаться в плавучем доме, и отказываешься от идеи выселить меня из квартиры Шона. Моей квартиры, — уточнил он.
— Да, квартира останется за тобой. — При воспоминании о своем вчерашнем визите к нему Кара покраснела. — Ты можешь больше не опасаться моих ночных набегов на твою квартиру, — закончила она.
— Потеря для нас обоих, — хрипло произнес Ник.
Их разговор был прерван громкой ссорой, начавшейся в кухне.
— Женщина, куда ты дела мой креветочный нож? Клянусь, ты нарочно его спрятала, — крикнул Артур.
— Глупый мул, он, как всегда, лежит в выдвижном ящике. Но ты слишком упрям, чтобы признаться, что не видишь его, — возразила Бетти.
— Я не могу видеть то, чего нет.
— Уйди с моей дороги, и я тебе покажу.
Слова Бетти сопроводил грохот вываленных столовых приборов. Ник пожал плечами и, направляясь к бару, спросил:
— Великолепно срабатывает, не так ли?
— Что? — удивилась Кара.
— Ваша с Бетти философия: ты идешь своим путем, я пойду своим.
Она промолчала.
— Ладно, разбирайся с Бетти и Артуром сама. Ты ее наняла, создав для себя проблемы, и тебе их улаживать. А мне достаточно собственных.
Кара встала и пошла в кухню, на время, дав отдых мыслям о своих личных проблемах.
— Что здесь происходит? — спросила она.
Ящик лежал на полу вверх дном, рядом с ним валялись ножи, ложки, половники, мешалки,
— Показывая свою мужскую силу, Артур прямо-таки вырвал ящик из шкафа, — объяснила Бетти. — Сейчас он собирается наводить порядок.
— Эта женщина, — возмутился шеф, указывая на нее пальцем, — перевернула мои вещи. Пусть сама тут и убирает.
— Я… — начала та.
— Но только после того, — перебил ее Артур, — как она найдет мой креветочный нож.
— Я никогда не устраивала беспорядок в твоей кухне, — наконец вымолвила Бетти. — Вчера после работы мы с Карой два часа приводили кухню в порядок, и я все разложила по своим местам.
— Где же тогда мой креветочный нож?
— Раз он был в ящике, то, полагаю, теперь он на полу.
— Вот и найди его, — потребовал Артур.
Она грациозно наклонилась, театральным жестом, от которого зазвенели браслеты на ее руках, выудила из кучи нож и протянула Артуру.
Тот без слов взял его, избегая взгляда ее смеющихся темных глаз. В кухне повисло неловкое молчание. Кара долго смотрела на обоих и, наконец, произнесла;
— Хорошо, все закончилось к взаимному удовлетворению, да? Артур получил свой нож, а мы с Бетти вышли сухими из воды. — Кара лучезарно улыбнулась.
Шеф скрестил руки на груди, и она сделала новую попытку: — Креветочный салат был превосходным, Артур. Мы по достоинству оценили его, правда, Бетти?
Та кивнула и начала убирать с полу разбросанные приборы.
— Я чувствую, как его готовить, — ответил Артур. — Иногда получается. Иногда нет.
— Знаю, знаю, у всех бывают такие дни, — сказала Кара, начав тихонько пятиться к двери.
На краткий момент воцарился мир, и она решила использовать благоприятную возможность для бегства с кухни. Но следующее замечание Бетти приковало ее к месту.
— Креветочный салат у Бена Кроули тоже довольно хорош.
— Откуда ты знаешь? — мрачно поинтересовался Артур.
— Прошлым вечером заглянула к нему, когда выходила на прогулку.
— Я готовлю креветочный салат у нас, а ты отправилась к Кроули? — угрожающе произнес шеф.
— Твой кончился, — кротко произнесла Бетти.
— Вчера женщинам очень понравился ваш салат, Артур, и они его быстро съели, — вмешалась Кара.
— Потому ты решила попробовать салат Кроули? — обратился Артур к Бетти.
— Да, решила.
— Хотя Кроули не может отличить чилантро от базилика?
— Возможно, он не слишком искусен в применении трав, но еда у него совсем неплохая, — упорствовала Бетти. — Кроме того, он весьма обходительный джентльмен. Пока я ждала, он принес мне стакан вина. Сказал, что я выгляжу усталой и мне нужен хороший массаж.
— И ты позволила ему сделать тебе массаж? — взревел Артур.
— Разве я так сказала? Кара, разве я говорила это? — Но Кара предпочла остаться в стороне от неминуемой битвы. — Бен Кроули был истинным джентльменом. Он сказал, что я выгляжу, как будто мне нужен массаж. Вот здесь, где у меня напряжены мышцы. — Бетти потерла шею и затылок, наблюдая за реакцией Артура.
— Я все знаю о твоих мышцах, — буркнул Артур.
— Конечно, ты знаешь, — промурлыкала Бетти.
— И если тебе нужен массаж, просто…
— Просто что, Артур?
— Просто… держись подальше от Бена Кроули. Наступила напряженная тишина. Вдруг Бетти бросила на пол все, что она сумела подобрать, и приборы с грохотом разлетелись в разные стороны.