Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Бриллиант в наследство - Андреа Кейн 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Бриллиант в наследство - Андреа Кейн

257
0
Читать книгу Бриллиант в наследство - Андреа Кейн полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 24 25 26 ... 94
Перейти на страницу:

Глава 6

Кортни сидела в кресле возле окна, отставив тарелку с недоеденной пшеничной лепешкой, когда, показалась коляска Слейда. Девушка сразу же напряглась, пальцы впились в подлокотники кресла, к она боролась с желанием выскочить из спальни и. сбежать вниз по лестнице, чтобы поскорее узнать, что удалось вытянуть Слейду из графа Морленда. Но здравый смысл остановил ее. Если сейчас она разбередит свои раны, то одному Богу известно, сколько ей еще придется пролежать в постели. А то, что она намеревалась положиться в этих поисках на Слейда, никак не подразумевало, что ей следует оставаться инвалидом.

Кортни нетерпеливо заерзала в кресле, недоумевая, почему Слейду нужно столько времени, чтобы выйти из коляски и подняться на второй этаж. А что, если он не сразу зайдет к ней? Такая неблагоприятная перспектива побудила Кортни к действию.

Слегка поморщившись, она встала на ноги и ухватилась за край стола. Подождав, пока утихнет боль в ребрах, девушка потуже завязала пояс пеньюара и осторожно пошла через комнату. Немного передохнув, Кортни взялась за дверную ручку, открыла дверь и в коридоре едва не столкнулась со Слейдом.

— Почему ты встала с постели? — потребовал он ответа.

Подняв голову, Кортни встретилась с его укоризненным взглядом. По правде говоря, до этого момента она даже не представляла, какой он высокий. Ведь она впервые стояла в его присутствии.

— Я шла, чтобы поговорить с тобой, — ответила она. — Я знала, что ты вернулся — твоя коляска проехала прямо под моим окном. Мне не терпелось услышать, что тебе удалось узнать.

— Очень немного, — нахмурился Слейд и, взяв ее под руку, заставил повернуть назад. — Тебе еще не следовало вставать.

— Но я встала. Я на ногах с самого утра и буду ходить дотемна. Так что не пытайся снова уложить меня в кровать. Я хочу услышать обо всем, что случилось, и хочу услышать стоя.

Темные брови Слейда удивленно приподнялись.

— Похоже, ты начинаешь выздоравливать. Я чувствую замашки тирана, от которого постаралась поскорее избавиться мадам Ла Саль.

— Да.

— Что ты подразумеваешь? Выздоровление или тирана?

Кортни невольно улыбнулась.

— Все вместе. — Она кивнула в сторону кресла. — Видишь, мне уже намного лучше. Я все утро сидела в кресле у окна.

— Тогда давай снова устроим тебя там и поговорим.

— Хорошо.

Слейд помог ей добраться до кресла, и она не смогла скрыть, какое облегчение испытало ее измученное тело.

— Лучше? — Слейд придвинул второе кресло и сел рядом.

— Да, спасибо.

— Я рад.

Их взгляды встретились, и Кортни ощутила, как волнение охватило ее, а воспоминания о прошлой ночи подступили слишком близко. Слейд тоже все помнил; она могла судить об этом по напряженности его взгляда, неожиданно застывшей могучей фигуре.

Он с трудом отвел взгляд в сторону, откашлялся и осмотрелся вокруг.

— Меня удивляет, что моей сестры нет возле тебя. Я думал, она проведет здесь целый день, развлекая тебя сказочными историями мистера Сколларда.

— Она была здесь и много рассказывала. — Кортни продолжила эту тему, подчинившись Слейду. — Аврора провела со мной все утро. Незадолго до полудня она ушла… — Кортни деликатно умолкла.

— …чтобы отправиться на маяк в Уиндмуте, — добавил он. — Ее обычное место пребывания. Кортни, твоя преданность достойна похвалы. Но не нужно беспокоиться, думая, что выдаешь тайну Авроры. Моей прислуге хорошо платят, и она отлично проинструктирована. Обо всех действиях моей сестры мне немедленно докладывают после моего возвращения в Пембурн.

— А тебе не кажется, что это слишком строгие ограничения?

Слейд стиснул зубы.

— Строгие, но не лишние. Особенно при сложившихся обстоятельствах.

Кортни хотела еще что-то возразить, но воздержалась. Забота Слейда об Авроре — не ее дело. Позже она поняла, что такая сверх опека основывалась на любви, любви и заботе о безопасности сестры.

И это сразу напомнило ей о главном: о поездке Слейда в Морленд.

— Ты видел графа? — спросила она.

— Да, я его видел. — Слейд с наслаждением вытянул ноги. — Но встреча оказалась совсем не такой, как я ожидал.

— Что ты имеешь в виду?

Кортни внимательно слушала, пока Слейд описывал ей все события этого дня, начиная с расспросов торговцев в Ньютонском аббатстве и кончая неприятным и бесполезным столкновением с Морлендом.

— Ты считаешь, он что-то скрывает, — заключила Кортни, когда Слейд умолк.

— Да я уверен в этом. С чего вдруг он так неожиданно изменил свою жизнь?

— Может, по той причине, которую назвал тебе, — чтобы собрать то, что еще осталось.

— Да ведь он сам сказал, что у него ничего не осталось.

— А он никак не прореагировал, когда ты упомянул про этого пирата или папу?

Губы Слейда сжались в тонкую линию.

— Только позлорадствовал.

— Тогда мы снова там, где и начинали. — Признав эту горькую истину, она не смогла сдержать своих чувств. Ни о чем не думая, она вскочила на ноги, добралась до шкафа и достала одно из платьев, что принесла ей Аврора. — Я больше не могу ждать ни минуты.

Слейд в мгновение ока оказался рядом.

— Что ты собираешься делать?

Вытащив голубое платье, Кортни повернулась и с решимостью посмотрела на Слейда.

— То, что должна была сделать с самого начала: отправлюсь на поиски папы и того грязного пирата, который ранил его.

— Кортни, — Слейд нежно сжал ее плечи, — ты никуда не пойдешь. Ты едва держишься на ногах и никак не можешь покинуть Пембурн.

— Я справлюсь. Бездействие просто невыносимо. Не могу больше лежать здесь и ничего не делать. — В подтверждение своих слов она резко покачала головой, пытаясь подавить слезы ярости и смятения. — Разве ты не видишь? Я попусту трачу время. Если папа еще жив, то я нужна ему. Не могу сутки напролет лежать в кровати и ждать, когда какой-нибудь чудесный случай все разрешит. Я должна хоть что-то сделать, и прямо сейчас. — Кортни ухватилась за жилет Слейда. — Пожалуйста, одолжи мне корабль. Я верну его, клянусь. Но я должна…

От резких, быстрых движений все вдруг помутилось у нее перед глазами, комната дико завертелась, ноги ослабли, и нестерпимая боль застучала в висках. Кортни поняла, что теряет сознание, но где-то в глубине она знала, что Слейд подхватит ее.

Девушка провалилась в темноту. Придя в себя, она обнаружила, что лежит на кровати и Слейд прикладывает холодный компресс к ее голове.

— Как ты? — спросил он.

Кортни приоткрыла глаза.

1 ... 24 25 26 ... 94
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Бриллиант в наследство - Андреа Кейн"