Книга Грехи негодяя - Анна Рэндол
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Возможно, ты прав. Что ж, впредь я буду выкрикивать непристойности в твой адрес всякий раз, когда мы будем на людях.
Взгляд Клейтона был устремлен куда-то вдаль.
– Для тебя так безопаснее, Оливия.
– Какое тебе дело до моей безопасности?
Она вдруг подумала: «Сейчас он признается в том, что я ему небезразлична, что у него сохранились ко мне какие-то чувства…»
Но вместо этого Клейтон сделал несколько шагов в сторону и проговорил:
– Я уже спас тебя однажды и не имею никакого желания делать это снова.
Тут в гостиную вошла худощавая седовласая домоправительница. Взглянув на гостей, сказала:
– Княгиня велела спросить, вы будете жить в одной комнате или в разных. – Она говорила на очень плохом английском.
– В разных, – в один голос ответили Оливия и Клейтон, причем ответили так решительно, что глаза домоправительницы округлились. Оливия не удержалась и покосилась на Клейтона, но выражение его лица оставалось непроницаемым.
Домоправительница открыла дверь, за которой оказалась комната, оформленная в бледно-голубых тонах, с замысловатой лепниной на потолке. Она перевела взгляд с грязной обуви Оливии на пушистый ковер и неуверенно спросила:
– Сказать лакею, чтобы принес ванну?
Эти слова прозвучали для Оливии волшебной музыкой.
– Да, пожалуйста.
– Комната вашего друга рядом. – Женщина указала на соседнюю дверь. – Сэр, вам тоже нужна ванна?
Клейтон кивнул, и домоправительница удалилась.
– Мы здесь в безопасности? – спросила Оливия.
Клейтон, не спешивший войти в свою комнату, пожимая плечами, пробормотал:
– Во всяком случае, ничего более безопасного я устроить не могу. – В его голосе звучала такая смертельная усталость, что Оливия подняла глаза и внимательно всмотрелась в его лицо. Но оно, как обычно, ничего не выражало.
– Звучит не очень обнадеживающе.
Клейтон кивнул:
– Да, пожалуй. Постучи, когда будешь готова. Я перебинтую твои запястья.
Оливия провела час, усердно соскребая с себя грязь, после чего надела потрясающий халат из сапфирового шелка, украшенный изображением великолепного китайского дракона. Это изысканное одеяние принесла горничная.
Закрыв глаза, Оливия вздохнула с облегчением; она почувствовала себя как дома. Впрочем, нет, дома у нее не было дорогих шелковых вещей. Но прикосновение мягкой прохладной ткани к коже почему-то давало ощущение покоя и безопасности.
Кто-то постучал в дверь. Вероятно, служанка принесла ее одежду.
Оливия медленно подошла к двери и открыла ее.
В комнату вплыла княгиня.
– Значит, вы не его любовница? – спросила она.
– Нет. – Оливия покачала головой, удивленная такой бесцеремонностью.
Княгиня Катя кашлянула, потом – еще раз.
– Тогда боюсь, я должна извиниться за свои плохие манеры.
– Но…
Княгиня с усмешкой покачала головой:
– Нет-нет, не возражайте. Я знаю, что не очень-то вежливо себя вела. – Глаза женщины выражали искреннее сожаление. – Уверяю вас, несмотря на все то, что вы видели, я не безумна и не склонна к театральности. – Она поморщилась. – Вообще-то большинство окружающих считают меня холодной и абсолютно невозмутимой.
– Мне жаль, что так получилось с вашим мужем.
– Мне тоже. – Княжна взяла со столика хрустальный флакончик с духами, повертела его в руках и поставила на место. – Полагаю, мне стоит извиниться и перед бароном, раз уж он действительно спас моего мужа. Но я пока не могу заставить себя сделать это. Пусть немного помучается. Конечно, если мои слова произвели на него хоть какое-то впечатление…
– Он вовсе не такой холодный, каким кажется, – заметила Оливия.
Княгиня вздохнула.
– Я тоже так думала когда-то. А теперь не знаю. – Ее лицо прояснилось. – Но давайте все же как следует познакомимся. Я княгиня Катерина Роузмор-Петрова.
Княгиня протянула руку для рукопожатия, чем сразу завоевала симпатию Оливии; она не сомневалась, что нет ничего более приятного, чем леди, которая хочет пожать собеседнику руку. Но имя показалось ей знакомым… Ах да, конечно!
– «Путеводитель по Сибири для путешествующих дам…» – пробормотала Оливия. – Скажите, это вы написали его?
В течение года после «смерти» Клейтона Оливия существовала как бы по инерции. Она оплакивала любимого, а к этому добавилась еще и тяжелая болезнь отца. К ним почти каждый день приходил новый доктор, обещавший отцу полное выздоровление. Она устраивала поездки больного на воды и посещения именитых профессоров, а также заставляла отца глотать лекарства. В общем, делала все, чтобы помочь человеку, убившему ее любимого.
Викарий, изначально настоятельно рекомендовавший ей читать Библию, неожиданно изменил свою позицию и принес экземпляр книги княгини. Возможно, он желал доказать ей, что можно делать что-то еще, а не только оплакивать свою судьбу. Хотя, конечно же, викарий не знал, прочитает ли она эту книгу. Однако она прочитала. Более того, это произведение стало первой книгой без картинок, которую Оливия прочитала от корки до корки. Затем она начала читать все, что удавалось найти.
Лоб княгини Кати прорезала морщинка, и она кивнула утвердительно:
– Да, это я написала.
Оливия понимала, что ее слова могли показаться детским лепетом, но она ничего не могла с собой поделать. Надо же! Катерина Роузмор! Она читала и перечитывала ее книгу столько раз, что из нее стали выпадать листочки.
– Значит, вы прошли по Сибири? Одна, без сопровождающих? И вы никому не позволили вас остановить?
Княгиня снова кивнула:
– Да. К большому недовольству высшего общества.
Выходит, эта женщина, сама о том не ведая, вдохновила Оливию на создание общества, помогавшего детям-преступникам. Да-да, эта замечательная книга давала Оливии силы преодолевать все трудности. И действительно, если Катерина Роузмор могла питаться верблюжатиной и самостоятельно вырвалась из рук работорговцев, то и она, Оливия, могла обивать пороги политиков, которые смеялись ей в лицо.
– Но как вы стали княгиней? – спросила она. – Насколько я помню, ваш отец был баронетом.
Катя разгладила несуществующие складки на бриджах.
– Знаю, я мало похожа на княгиню. Кстати, называй меня Катей. – Ее глаза стали грустными. – Я познакомилась с князем Сергеем Петровым на одной из своих лекций. Он хотел задать вопрос относительно уральского племени, в котором я некоторое время жила.
– Если он князь, то значит – родственник царя? – «Может быть, Катя сможет передать царской семье предостережение относительно планов Аршуна?» – подумала Оливия.