Книга Проклятие Фрейи - Брайан Перро
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Узнаю в тебе сына Одина! — с ухмылкой воскликнул волк. — А я пришел, чтобы предложить вам сделку. Я освобождаю вас от вашего плена, вы возвращаетесь домой, и мы напрочь забываем об этом приключении! Взамен вы даете мне слово, что больше никогда вы не попытаетесь достичь острова Фрейи! Годится?
Захваченные врасплох, беориты смотрели друг на друга. Волк только что подтвердил все их сомнения. Все плохое, что с ними случилось, — это дело рук Локи. Теперь все объяснилось! Ведьма, пожар на драккаре, морские змеи и их заточение посреди океана… За всем этим стоял бог Локи!
— Но почему мы должны принять твое предложение? — с негодованием спросила Рута.
— Чтобы остаться в живых, — спокойно ответил волк. — Это ваш единственный шанс выжить. Если вы согласитесь, вы вновь увидите свою деревню, своих родных, вы опять начнете жить по-прежнему. Если вы откажетесь, я потоплю корабль! Я знаю, что беориты — отличные пловцы, но вы находитесь слишком далеко от берега, чтобы доплыть до него! Кстати, вы очень удивили Локи, расправившись с тремя его морскими змеями.
— Мы — сыновья Одина! — гордо сказал Гой.
— И мы не боимся никакой опасности и никакого противника! — присоединился к брату Кассо.
Волк прошелся вокруг беоритов.
— Вся проблема с вами, беоритами, в том, что ваша храбрость вас же и ослепляет. Скоро ваше племя угаснет, и это неизбежно! Вы слишком безмозглы, чтобы выжить…
— Ты можешь убить нас, если захочешь, — гордо промолвил Банри, — но у нашего племени пока еще есть шанс выжить.
— Наверняка ты имеешь в виду Амоса Дарагона и его верного друга Беорфа Бромансона? — посмеиваясь, бросил волк.
Тягостная тишина нависла над кораблем.
— Сейчас, когда мы с тобой разговариваем, они уже мертвы… — продолжал волк. — Не знаю, каким образом, с помощью какой магии или каких снадобий им удалось превратиться в воронов, но мой хозяин Локи нашел их. Они были съедены прямо на острове Фрейи, в двух шагах от цели. Обидно, не правда ли? Это сделал хранитель святилища богини — жестокий грифон, которому и было поручено разорвать их на части. Поэтому никакой надежды у племени беоритов не осталось, равно как и у вашего, отдельно взятого, экипажа.
— Ты лжешь, — крикнул Банри. — Амос умнее Локи, а Беорф такой же храбрый, какими были все Бромансоны. Он прямой потомок самого первого человека-медведя, сотворенного Одином. Его кровь чиста, а имя велико. Они не могут потерпеть неудачу.
— Еще раз предлагаю способ вашего спасения, — настойчиво повторил волк.
— Заткни свою вонючую глотку и топи корабль! — завопил Уло Улсон. — Всю свою жизнь я боялся страдать, боялся умереть, боялся пускаться в авантюры. У меня кровь не такая чистая! Но, тем не менее, сегодня я понял, из чего сделана моя душа. Я беорит, а беориты не отступают! Беориты не продаются и беориты не уважают тех, кто их презирает. Мы сражались вместе, вместе мы и умрем.
— Я думаю, что ты уже получил ответ… — спокойно произнес Банри. — Мы не вернемся домой, опустив головы. Мы не будем жить неудачниками и слушать упреки. Мы предприняли это путешествие по одной единственной и простой причине: мы хотели говорить с Фрейей, царицей земли и неба, чтобы она сняла свое проклятие, тяжким грузом лежащее на нашем народе. Мы просто хотели пожаловаться ей и добиться ее милости. Мы с честью вышли из всех испытаний, и теперь нам ничего не страшно… даже смерть!
— Все было бы так просто, если бы вы оставались дома… — проронил посланец Локи.
— Уло велел тебе заткнуться, — продолжал Банри. — Мы не желаем больше слышать ни единого слова из твоей грязной глотки, потому что мы хотим умереть с чистыми ушами. Делай, что собирался, и проваливай-ка ты отсюда!
Одновременно все члены экипажа положили правую руку на сердце. В один голос они стали молиться:
Благодарю тебя, Один,
за мое несчастье и мое счастье,
Благодарю тебя за пот
и плоды моего труда,
Благодарю за моих храбрых врагов
и моих верных друзей!
Сегодня я присоединюсь к тебе —
Оставь для меня место за твоим столом,
Разделим же трапезу сегодня вечером!
Затем беориты встали на палубе в круг и поблагодарили друг друга за верность и дружбу. Все вместе они подняли руки к небу и испустили воинственный клич, от которого вздрогнуло море и покачнулись небеса. Таким образом они предупреждали Одина о своем приходе в Асгард.
Волк исчез, а корабль камнем пошел ко дну, унося с собой команду беоритов в океанскую бездну.
ВОЗВРАЩЕНИЕ КОРОЛЕВЫ
Жители Упсграна не верили своим глазам. На центральную площадь города прибыла странная группа, состоящая примерно из сорока чернокожих мужчин. Они были раскрашены в яркую боевую окраску, на них было множество золотых украшений, драгоценных камней, а у некоторых в нос и уши были продеты кости животных. На них были одежды из шкур экзотических зверей, украшенные перьями и крылышками насекомых. Головы их были обриты наголо, а зубы сточены под острым углом.
Возглавляла группу чернокожая девочка. Волосы ее стояли дыбом и образовывали вокруг головы огромную прическу. Она была одета в темно-красный плащ, обвивающийся вокруг тела наподобие индийского сари; на ней тоже было множество разноцветных украшений: бус, колец и амулетов всех размеров. На девочке, которой от силы можно было дать лет одиннадцать, этот наряд смотрелся весьма экзотично.
Она вежливо поклонилась собравшимся и заговорила на северном языке без всякого акцента:
— Здравствуйте, меня зовут Лолья и я разыскиваю двух друзей. Речь идет об Амосе Дарагоне и Беорфе Бромансоне. Не проходили ли они здесь? Очень прошу вас ответить мне, так как дело это не терпит отлагательств…
— Э… ну, как это… — пробормотала толстая хозяйка таверны. — Мы их очень хорошо знаем. Они жили здесь несколько месяцев, но вот уже много недель, как они ушли в море, и мы не знаем, скоро ли они пожалуют назад.
— Правда? И вы совсем не знаете, когда они вернутся? — оживилась девочка.
— Нет, — подтвердила женщина. — Они отправились к острову Фрейи, чтобы уладить… Скажем так, они уехали по очень важному делу, которое может спасти нашу деревню. Но… Но что, собственно, вы хотите?
— Я бы хотела к ним присоединиться, — объяснила Лолья. — Некоторое время назад мы втроем пережили одно странное приключение, в ходе которого Амос спас мне жизнь. Я вернулась в свою далекую страну в полной уверенности, что все закончилось. Я — королева племени догонов, я думала, что моя жизнь будет спокойно идти своим чередом на службе моему народу. Я полагала, что вернулась в свою страну, домой, вместе с моими людьми, чтобы справедливо управлять догонами до самой своей смерти…