Книга Во власти фортуны - Дайан Левинг
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Милая Линда, — сказала Клара ласково, — я бы сама желала знать, что за сумасшедший посылает мне цветы.
— Так это не первый букет?
— Нет. Первый стоит у меня дома в гостиной.
— Может, этот человек и сумасшедший, — сказала Линда, — однако он явно при деньгах.
Клара устало опустилась на стул.
— Ничего знать не хочу.
Линда вышла, а Клара уставилась на карточку, которую до сих пор держала в руках.
— «С надеждой на скорое рандеву». Что-то это мне напоминает, — начала рассуждать вслух Клара и вдруг ее осенило: — «Рандеву»! Это же тот бар, в который я забрела!
И что дальше? Не бармен же посылает мне цветы, если только… Если только они не от того молодого человека, который увязался за мной… Как его там зовут? Энди Корбетт!
Но это же бред. Кто он такой и какое ему до меня дело?
Когда через три дня вся гостиная была заставлена букетами, Клара взвыла. Цветы приносили три раза в день, в том числе и в офис. Клара пыталась отсылать букеты обратно, но тогда посыльные просто оставляли их под дверью. Клара уже готова была сама бежать на поиски Энди Корбетта, только бы прекратить это цветочное безумие.
Вечером четвертого дня в дверь позвонили.
Если это очередной посыльный, подумала Клара, хватаясь за голову, я спущу его с лестницы. И пусть меня арестуют за убийство.
Она подскочила к двери и широко ее распахнула. На пороге стоял Энди Корбетт собственной персоной, конечно же с букетом в руках.
— Уберите это от меня! — взвизгнула Клара так, будто увидела дохлую крысу.
Энди недоуменно уставился на букет, потом перевел взгляд на Клару.
— Вы не любите розы?
— Дошло наконец! — Клара возвела глаза к потолку. — Да заходите же, не стойте на пороге.
— Так не любите? — повторил свой вопрос Энди, входя в квартиру.
— Я не терплю цветы вообще и розы в частности!
— Да-а… — произнес Энди. — Я облажался.
— Не то слово.
Клара провела его в гостиную.
— Садитесь.
Энди сел на указанный стул и положил букет на стол.
— Если бы я знал, что вы настолько необычная женщина и не любите цветы… Я надеялся покорить ваше сердце, Клара.
— Вы его покорили, — простонала она. — Еще никто так извращенно надо мной не издевался.
— Так, может, вам нравятся мягкие игрушки?
— Еще не хватало, чтобы вы мне весь дом завалили плюшевыми медведями!
Энди рассмеялся. Даже его смех был сдержанным.
— Что ж, теперь я буду умнее и прежде, чем что-то дарить вам, проконсультируюсь у вашей секретарши.
— Да, это будет разумно, — согласилась Клара. — Только не вздумайте мне, пожалуйста, еще что-нибудь дарить. И вообще объясните мне: что происходит и кто вы такой?
— Не могу поверить, что вы забыли мое имя.
— Я его помню. Да и вас теперь не забуду до конца жизни.
— Значит, я добился того, чего хотел, — заявил Энди. — Что же вы хотите обо мне узнать?
— Прежде всего: почему вы меня преследуете?
— Это самый легкий вопрос, и ответ на него, по-моему, очевиден: вы мне нравитесь.
— Вот как?
— Да, именно так, и никак иначе.
— Чем вы занимаетесь помимо того, что тратите свои деньги на цветы?
— Я бизнесмен.
— Довольно обобщающее понятие.
— Хорошо, обстоятельная вы женщина, я являюсь владельцем нескольких казино в этом городе.
— О… — выговорила Клара. — А чего вы от меня хотите?
— Вы мне, повторяю, очень нравитесь, и я хочу взаимности.
Клара подбоченилась.
— А сколько вам лет, молодой человек, чтобы вы могли претендовать на мою взаимность?
— Я на пять лет вас младше. Разве вас это пугает?
— Я пока еще об этом не задумывалась.
— Так задумайтесь. — Энди поднялся со стула. — Завтра в это же время я заеду за вами. Будьте готовы.
— К чему? — поинтересовалась Клара.
— Я отвезу вас в самый шикарный ресторан Нью-Йорка, потом мы покатаемся в моей шикарной машине по ночному городу, а после поедем в заказанный мною шикарный номер шикарной гостиницы.
— Вы получите шикарный от ворот поворот, если будете так самоуверенны, — пообещала Клара.
Энди усмехнулся и, ни слова больше не говоря, покинул ее квартиру.
С ума сойти. Ничего не понимаю. Моя жизнь похожа на русские горки. А я еще расстраивалась, что мне тридцать лет!
Энди Корбетт ухаживал за Кларой с настойчивостью, которую трудно было предположить в человеке его возраста. Цветов он, естественно, Кларе больше не посылал. Зато в ее квартире постоянно появлялись посыльные, приносившие всевозможные деликатесы. Неизвестно откуда Энди узнавал обо всех пристрастиях Клары, но теперь он не ошибался. Однажды он прислал ей посыльного из морского ресторанчика с целым блюдом креветок — слабостью Клары. Часто Энди появлялся лично, заезжал за ней в офис, водил по ресторанам. Поначалу его пристальное внимание Клару настораживало и даже раздражало. Но прошло несколько месяцев, и, когда в один прекрасный день Энди не объявился и даже не дал о себе знать с помощью посыльных, Клара забеспокоилась. На следующее утро она вскочила ни свет ни заря, волнуясь, как бы чего серьезного не приключилось с ее поклонником. Целый день она то и дело вздрагивала от телефонных звонков, но Линда ни разу не сообщила ей, что звонит Энди Корбетт. Клара не находила себе места от беспокойства. Она даже есть не могла. Энди пропал. Не позвонил он, и когда Клара вернулась домой. В полночь Клара уже отчаялась увидеть Энди живым и невредимым, и он наконец-таки пришел. Клара прямо с порога чуть ли не кинулась ему на шею.
— Где ты пропадал?!
Энди как ни в чем не бывало уселся на диван, положил ногу на ногу и принял небрежную позу.
— Ты волновалась?
— Ну… в общем… — запинаясь, ответила Клара.
— Я так и думал.
— Как ты думал?
— Я хотел проверить тебя. Знаешь наилучший способ приручить женщину? Каждый день напоминать ей о себе, приучить ее к своему присутствию, к подаркам, а потом в один прекрасный момент исчезнуть и посмотреть, как она будет реагировать.
Щеки Клары вспыхнули.
— Так ты эксперименты надо мной проводить вздумал?!
Она набросилась на Энди с целью немедленно залепить ему пощечину, чтобы в другой раз ему неповадно было. Разве можно так? Она чуть с ума не сошла, а он всего лишь проводил хладнокровный эксперимент. Однако мечта Клары ударить Энди не осуществилась.