Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » В ритме танго - Натали Старк 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга В ритме танго - Натали Старк

217
0
Читать книгу В ритме танго - Натали Старк полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 24 25 26 ... 39
Перейти на страницу:

— Этот закат напоминает мне одну вещь, — вдруг услышала она над своим ухом знакомый голос, и Дик Невилл приземлился на палубу рядом с ней.

Сандра немного отодвинулась и ничего не сказала.

— У этого заходящего солнца почти такой же оттенок, как у той шали… которую потеряла в лесу приснившаяся мне Эсмеральда. — Голос его звучал насмешливо и отчужденно.

— Кстати, это мамина любимая шаль, — вырвалось у Сандры.

— Хочешь, чтобы я ее вернул?

Сандра снова замолчала, уже жалея о произнесенных словах.

— Я согласен ее вернуть, но не просто так. Я хочу кое-что получить взамен…

Сандра вскочила и перешла на другой борт, присоединившись к Линде и Джейн, которые слушали Кевина, наигрывающего на гитаре какой-то незамысловатый мотив.

Зря она расслабилась. Похоже, Дику доставляет удовольствие изводить ее туманными намеками. Ну, что ж, она не даст ему такой возможности. Испортит ему все удовольствие. Просто не будет обращать на него внимания. Да, это лучшее, что она может сделать.

И Сандра в дальнейшем довольно успешно придерживалась выбранной линии поведения. Даже когда ей по необходимости приходилось разговаривать с Диком (ведь она не хотела избегать его слишком демонстративно), она смотрела сквозь него, не давая его взгляду встретиться со своим. Она не отвечала на его колкости, даже когда приходилось мысленно брать себя за шиворот, чтобы удержать ответные язвительные слова, которые так и хотели сорваться с ее языка.


На выходные была назначена вылазка на природу. Скорее пикник, чем поход. Компания собралась довольно большая, на трех машинах и двух мотоциклах. Дождавшись опаздывающих на условленное место встречи у автозаправки, кортеж отправился в путь.

Они подъехали к одному из холмов и, оставив у его подножия машины и мотоциклы, начали карабкаться на вершину. Это было бы совсем нетрудно, если бы не сумки и пакеты с продовольствием и не шестой месяц беременности Джейн. Джейн утверждала, что она полна сил и ей ничего не стоит обойти все холмы в округе, но Кевин очень за нее волновался и последнюю часть пути нес ее на руках. Джейн, хотя поначалу и сопротивлялась, выглядела очень довольной.

Забравшись на холм и налюбовавшись открывающимся живописным видом, все вдруг почувствовали жуткий голод и быстро разобрали сандвичи, приготовленные миссис Невилл, и пирожки с капустой и зеленью, которые испекла мама Сандры.

Пикник проходил в атмосфере веселья, беззлобных подтруниваний друг над другом, шуток и смеха. Все присутствующие, кроме Глории, были знакомы с детства и чувствовали себя друг с другом очень непринужденно. Глория, с ее легким, открытым для общения характером, тоже очень органично вписалась в эту компанию.

Только Сандра не могла избавиться от внутреннего напряжения, вызванного присутствием Дика, но изо всех сил старалась этого не показывать. Она старалась держаться от него подальше, не разговаривать с ним и даже не смотреть в его сторону.

Пока Кевин и Линда жарили на импровизированном гриле куриные крылышки, а все остальные давали полезные советы и раскладывали на скатерти остальные припасы, Сандра решила немного пройтись.

— Ты куда? — спросил Лоренс, когда она поднялась.

— Немного прогуляюсь. Ноги отсидела. — Сандра старалась говорить веселым, беззаботным тоном.

— Далеко не забредай, — сказал Лоренс.

— Говорят, там видели медведей, — подхватил Дональд.

— Если что, кричи, — добавил Стивен.

— Ну, если я там встречу медведя, об этом напишут все газеты. По-моему, они тут вывелись лет двести назад.

— Может, мне пойти с тобой? — спросила Глория.

— Да, что вы все так переполошились? — возмутилась Сандра. — Немного прогуляюсь и приду. Когда мне было десять лет, никто не волновался, что я тут одна брожу.

— Потому что никто не знал, — проговорил Лоренс. — Предполагалось, что ты гуляешь в парке возле дома.

— Ага, в парке, — усмехнулась Сандра и направилась к противоположной стороне холма, более крутой и густо заросшей деревьями и кустарниками.

Сначала она шла, не разбирая дороги, продираясь сквозь колючие кустарники и обвивавшие деревья лианы. Потом, увидев, что уже спустилась с холма, на котором проходил пикник, решила обойти этот холм и снова подняться по его пологой стороне.

Как это обычно с ней бывало, небольшая усталость пошла на пользу ее душевному состоянию. Все волнения и беспокойства показались смешными и ненужными, а Дик Невилл — человеком, на которого стоит тратить свои эмоции в самую последнюю очередь.

Сандра увидела машины и мотоцикл, находившиеся метрах в ста от нее, и повернула вверх. Когда она вскарабкалась почти на самую вершину и уже видела вдалеке группу друзей, до ее ушей донесся странный звук, похожий на стон или плач. Почувствовав тревожный холодок внутри, Сандра остановилась и прислушалась. Звук повторился. Она оглянулась, но ничего не увидела. В том, что странный жалобный звук существовал в реальности, она больше не сомневалась.

Сандра растерянно глянула в ту сторону, где проходил пикник. На нее никто не смотрел, да и находились они довольно далеко, так что вряд ли услышали бы ее крик. Тратить время на то, чтобы за кем-то бежать, она не хотела. Похоже, кому-то требуется помощь, и она обязательно должна выяснить, в чем дело.

Неожиданно справа от нее хрустнула ветка. Сандра, нервы которой были напряжены, как натянутые струны, чуть не подпрыгнула от неожиданности. Она испуганно обернулась, и на лице ее помимо воли появилось выражение радости и облегчения. Во всяком случае, она теперь не одна. Неизвестно откуда взявшийся Дик Невилл поможет ей узнать, что случилось.

— У меня такое ощущение, как будто ты рада меня видеть, — проговорил Дик. — И еще — как будто недавно ты увидела привидение.

— Тихо. — Сандра приложила палец к губам. — Слышишь?

Стон повторился, только теперь он звучал еще более жутко. Сандра почувствовала, как по спине ее побежали мурашки. С лица Дика сразу слетела ухмылка.

— Стой здесь, — сказал он отрывисто и направился туда, откуда доносился стон.

— И не подумаю, — отозвалась Сандра и пошла за ним.

Он укоризненно посмотрел на нее, но ничего не сказал.

Они пробирались сквозь густой кустарник прислушиваясь к повторявшимся время от времени звукам. Сандра, которой сначала казалось, что это стонет человек, все больше приходила к уверенности, что в этих звуках есть что-то совершенно нечеловеческое, что-то жуткое и в то же время очень жалобное. Звуки приближались, и одновременно с этим появилось ощущение, что они доносятся откуда-то из-под земли. Вот они уже совсем близко, ясно слышны, но, сколько Сандра и Дик ни оглядывались, никого и ничего странного не было видно. Они шли все дальше, и неожиданно Дик схватил Сандру за руку.

— Смотри!

1 ... 24 25 26 ... 39
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "В ритме танго - Натали Старк"