Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Детективы » Дело о неосторожном котенке [= Дело о беззаботном котёнке ] - Эрл Стенли Гарднер 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Дело о неосторожном котенке [= Дело о беззаботном котёнке ] - Эрл Стенли Гарднер

596
0
Читать книгу Дело о неосторожном котенке [= Дело о беззаботном котёнке ] - Эрл Стенли Гарднер полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 24 25 26 ... 62
Перейти на страницу:

Делла Стрит скромно потупила глаза.

– Вы просто не понимаете, как нужно взывать к лучшимчувствам Пола, – ответила она. – Я не говорила, что в состоянии убедить егопоработать, однако, если мне удастся пригласить его в контору, уже вы должныприложить все усилия, чтобы добиться большего.

Мейсон припарковал машину перед ресторанчиком и вслед заДеллой вошел внутрь. Секретарша, нахмурившись, осмотрелась.

– Вперед! – подбодрил Мейсон. – Я пока закажу что-нибудьперекусить.

Делла Стрит покачала головой:

– Это заведение не подходит.

– Почему? Здесь чисто.

– Но нет телефонной будки.

– Вон на стене висит телефон.

– То, что я собираюсь сказать Полу, я буду говорить толькоиз будки. Придется поискать другое место.

Через несколько кварталов Мейсон снова остановил машинуперед ярко освещенным рестораном. Он оценил взглядом через окно великолепноотделанный интерьер и запер машину.

– Поужинаем здесь, независимо от того, есть у них будка илинет, – решил адвокат. – Я голоден.

Когда они вошли, Мейсон кивнул на телефонную будку инаправился к стойке.

– Закажи мне яичницу с ветчиной и кофе! – крикнула ДеллаСтрит ему вслед.

– Две яичницы с ветчиной, – попросил Мейсон у человека застойкой. – Особо не зажаривайте. Картофель фри. Горячий кофе и паручизбургеров.

Через пять минут Делла Стрит присоединилась к Мейсону.

– Застала его? – поинтересовался адвокат.

– Да.

– Он согласился приехать в контору?

– Будет через полчаса.

– Прекрасно. Что у тебя с лицом? Тебя случайно не лихорадит?

– Просто покраснела. Я никогда больше не пойду на подобное,даже для вас. Где мой кофе?

– Черт побери! – выругался Мейсон себе под нос.

Хозяин заведения принес им две чашки золотисто-коричневогонапитка, от которого вверх поднимался пар.

– Он вам должен понравиться, – сказал мужчина. – Самыйлучший. Закупаем его в малых количествах. Только что заварен.

Мейсон и Делла Стрит забрались на высокие табуреты, опустилилокти на стойку и, потягивая кофе, наблюдали, как готовится ужин на газовойплите. Их ноздри чувствовали аппетитный запах жарящейся ветчины.

– А теперь объясни мне, зачем вам потребовался Пол, –попросила Делла.

– Мне необходимо раскопать кое-какие факты, пока Трэгг неуспел закрыть дело, остановившись на полуправде.

– Вы считаете, что Шор вам наврал?

Мейсон задумчиво посмотрел на поднимающийся от чашки пар.

– Он говорил правду – так, как он ее видит. Но он не всостоянии разглядеть всю картину. Нет ничего ужаснее дела, построенного накосвенных уликах, состоящих из полуправды.

Хозяин заведения поставил две тарелки перед Мейсоном иДеллой Стрит. Огромные куски ветчины, золотистая яичница и желтовато-коричневыйкартофель фри оправдали надежды и соответствовали запаху, исходившему от них,пока они готовились.

– Давай поедим, – предложил Мейсон, – а думать будем потом.

– Сейчас сделаю чизбургеры, – пообещал хозяин, доставаякуски хлеба. Он положил на них сыр и кусочки лука. – Горчицу?

– И побольше, – попросил Мейсон.

Они молча ели.

Делла Стрит заказала еще кофе.

– Почему Матильда Шор не хотела, чтобы лейтенант Трэгг знал,что ее отравили?

– Потому что, очевидно, есть связь между двумя отравлениями– ее и котенка.

– У вас появились какие-нибудь идеи по этому поводу? –поинтересовалась Делла Стрит.

– Все зависит от временного фактора. Скорее всего, портердержали в холодильнике.

– Почему ты так думаешь?

– Не выдохнется так быстро, если бутылку открывали изасыпали туда яд. Не исключено, что Матильда Шор держит несколько бутылок вхолодильнике.

– Тогда как отравитель мог знать, что она выпьет именно тубутылку, в которую он подсыпал яд?

– Он или подсыпал его в ближайшую, или в несколько бутылок.– Мейсон протянул пятидолларовую купюру хозяину заведения и посмотрел на часы.

Хозяин вручил Мейсону сдачу и предложил:

– Еще кофе, сэр?

– Полчашечки, – попросил адвокат. – На большее просто нетвремени.

Мейсон дал мужчине двадцать пять центов, а остальное положилв карман.

– Все было очень вкусно. Обязательно зайдем еще.

– Куда-то торопитесь?

– Да.

Хозяин заведения посмотрел на них поверх очков.

– Если бы кто-то спросил мое мнение, я сказал бы, что выотправляетесь в Юму, чтобы пожениться.

– Но вас никто не спрашивал, – улыбнулась Делла Стрит.

Мейсон достал еще двадцать пять центов и положил под тарелку.

– А это зачем? – удивился мужчина.

– За идею, – улыбнулся адвокат. – Пошли, Делла. Нам пора.

По пустынным улицам они проехали к зданию, в которомрасполагался офис Мейсона. Детективное агентство Дрейка находилось на том жеэтаже, но ближе к лифту. Мейсон открыл дверь агентства и спросил у ночнойдежурной:

– Мистер Дрейк у себя?

– Добрый вечер, мистер Мейсон. Нет, он решил эту неделюотдохнуть. Я думала, вы в курсе.

– Если он появится, не вспоминайте про меня. Забудьте, что язаходил.

Мейсон и Делла Стрит пошли по длинному коридору к своейконторе. Их шаги гулко отдавались в погруженном в тишину здании. Темные двери стабличками по обеим сторонам казались молчаливыми часовыми, охраняющими деловыеинтересы. Воздух был спертым. Мейсон открыл ключом дверь к себе в кабинет ищелкнул выключателем. Делла Стрит застыла у входа.

– Лифт поднимается, – сообщила она. – Готова поспорить, чтоэто Пол Дрейк.

Мейсон исчез в библиотеке юридической литературы. Он слышалприближающиеся шаги.

– Это точно Пол, – прошептала секретарша с другой стороныдвери. – Он всегда ходит в одном ритме, и ничто не заставит его изменитьпривычкам. К себе он не зашел.

Послышался легкий стук в дверь кабинета Мейсона,открывающуюся прямо в общий коридор. Делла Стрит приоткрыла ее. Дрейк распахнулее полностью, зашел и захлопнул дверь за собой. Дрейк посмотрел на Деллу Стритничего не выражающими глазами слегка навыкате, а потом улыбнулся. Высокий,немного сутулящийся, он напоминал профессионального гробовщика, делающегоночной обход морга.

1 ... 24 25 26 ... 62
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Дело о неосторожном котенке [= Дело о беззаботном котёнке ] - Эрл Стенли Гарднер"