Книга Сердца в Атлантиде - Стивен Кинг
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Положи монетки вот сюда. Боб, где они будут видны намвсем, — сказал Маккуон. — Они, по-моему, без подделки, да-да. Ты готов?
— Кажется.
— Ну, так начинаем. Два мальчика и девочка играют в прятки.Мальчики не стоят ничего. Найди девочку и удвой свои деньги.
Бледные ловкие пальцы перевернули карты. Маккуонприговаривал, карты сливались в единое пятно. Бобби смотрел, как они скользятпо столу, но даже не пытался следить за дамой. Этого не требовалось.
— Теперь они тормозят, теперь вернулись назад. — Три красныхпрямоугольничка вновь лежали бок о бок. — Скажи-ка, Бобби, где она прячется?
— Тут, — ответил Бобби, указав на левую карту. Салл испустилстон.
— Средняя карта, олух. На этот раз я ее точно проследил.Маккуон даже не взглянул на Салла. Он смотрел на Бобби. Бобби смотрел на него.Секунду спустя Маккуон протянул руку и перевернул карту, на которую указалБобби. Дама червей.
— Какого черта? — вскрикнул Салл. Кэрол захлопала в ладоши изапрыгала. Рионда Хьюсон взвизгнула и похлопала его по спине:
— Ты его проучил, Бобби! Молодчина! Маккуон улыбнулся Боббистранной задумчивой улыбкой, затем сунул руку в карман и извлек горсть мелочи.
— Неплохо, сынок. Мой первый проигрыш за день. То есть когдая не позволил себя побить. — Он взял четвертак и пятицентовик и положил ихрядом с пятицентовиками Бобби. — Дашь им ходу? — Он заметил, что Бобби его непонял. — Хочешь сыграть еще раз?
— Можно? — спросил Бобби у Аниты Гербер.
— Разве ты не хочешь кончить, пока ты в выигрыше? — спросилаона, но глаза у нее блестели, и она как будто совсем забыла про заторы нашоссе.
— Я и кончу, когда буду в выигрыше, — заверил он ее. Маккуонзасмеялся.
— А малый-то хвастунишка. Еще пять лет ему ждать, чтобы усыпробились, а уже бахвалится. Ну ладно, Бобби-Бахвал, что скажешь? Сыграем?
— А как же! — сказал Бобби. Если бы в хвастовстве егообвинили Кэрол с Салл-Джоном, он бы возмутился — все его герои, начиная отДжона Уэйна и до Лаки Старра из “Космического патруля”, все были оченьскромными — из тех, кто говорит “плевое дело”, спасая планету или фургон спереселенцами. Но он не считал нужным оправдываться перед мистером Маккуоном,который был низким человеком в голубых шортах, а может, и карточным шулером.Бобби меньше всего думал хвастать. И не думал, что эта игра похожа на неполныечерты его отца. Неполные стерты были только надеждой на авось — “покер длядураков”, если верить Чарли Йермену, школьному сторожу, который был простосчастлив рассказать Бобби про покер все, чего не знали Салл-Джон и ДенниРиверс, — а тут никаких догадок не требовалось.
Мистер Маккуон еще некоторое время смотрел на него —невозмутимость Бобби, казалось, его тревожила. Затем он поднял руку, поправилкотелок, потянулся и пошевелил пальцами, совсем как Кролик Багз, когда онсадился за рояль в Карнеги-Холле в “Веселых мелодиях”.
— Держи ухо востро, хвастунишка. На этот раз я тебе выдамвсе меню, от супа до орехов.
Карты слились в розовый туман. Бобби услышал, как у него заспиной Салл-Джон пробормотал “ух ты!”. Подружка Кэрол, Теина сказала “слишкомбыстро!” смешным тоном чопорного негодования. Бобби опять следил за движениемкарт, но потому лишь, что от него этого ждали. Мистер Маккуон на этот размолчал, что было большим облегчением.
Карты легли на свои места. Мистер Маккуон смотрел на Бобби,подняв брови. На его губах играла легкая улыбка, но он тяжело дышал, а еговерхнюю губу усыпали бисеринки пота.
Бобби сразу же указал на правую карту:
— Вот она.
— Откуда ты знаешь? — спросил мистер Маккуон, и его улыбкаугасла. — Откуда, черт побери, ты знаешь?
— Знаю, и все, — сказал Бобби.
Вместо того чтобы перевернуть карту, Маккуон чуть повернулголову и оглядел аллею. Улыбка сменилась раздраженным выражением — уголки губпоехали вниз, между глазами залегла складка. Даже пластмассовый цветок на егошляпе выглядел недовольным: его кивки теперь казались сварливыми, а не бодрыми.
— Эту тасовку никто не бьет, — сказал он, — Никто ни разу непобил эту тасовку.
Рионда протянула руку через плечо Бобби и перевернула карту,на которую он указал. Дама червей. Тут уж захлопали и все девочки, и Эс-Джей.От их хлопков складка между глазами мистера Маккуона стала глубже.
— По моим подсчетам, ты должен старине Бобби-Бахвалудевяносто центов. Будешь платить?
— А если нет? — спросил мистер Маккуон, хмурясь теперь наРионду. — Что вы сделаете? Побежите за полицейским?
— Может, нам следует просто уйти? — сказала Анита Гербернервно.
— За полицейским? Ну, нет, — сказала Рионда, пропустив словаАниты мимо ушей. Она не отрывала глаз от Маккуона. — Паршивые девяносто центовиз твоего кармана, и ты скроил рожу, как малыш, наложивший в штаны. Да уж!
Но только Бобби знал, что дело было не в деньгах. Иногдамистер Маккуон проигрывал и куда больше. Иногда из-за промашки, иногда выходилв аут. Злился он из-за тасовки. Мистеру Маккуону пришлось не по душе, чтомальчишка побил его тасовку.
— А сделаю я вот что, — продолжала Рионда, — расскажу нааллее всем, кто будет слушать, что ты жила. Маккуон Девяносто Центов — вот какя тебя обзову. Думаешь, от играющих у тебя после этого отбоя не будет?
— Я бы показал тебе отбой, — пробурчал Маккуон, но сунулруку в карман и снова выгреб горсть мелочи — на этот раз побольше, — и отсчиталБобби его выигрыш. — Вот, — сказал н. — Девяносто центов. Пойди купи себемартини.
— Я же правда наугад ткнул, — сказал Бобби, зажав монеты вкулаке и опустив их в карман, который они оттянули, будто гиря. Утренний спор сматерью теперь казался совсем дурацким. Денег, когда он вернется домой, у негобудет больше, чем когда он уходил, и это ничего не значило. Ровным счетомничего. — Я хорошо отгадываю.
Мистер Маккуон смягчился. Он вообще на них не набросился бы.Пусть он и низкий человек, но не из тех, кто набрасывается на других людей. Онни за что не унизил бы эти умные руки с длинными ловкими пальцами, сжав их вкулаки, — но Бобби не хотелось оставлять его огорчаться, он хотел, каквыразился бы сам мистер Маккуон, выйти в аут.
— Угу, — сказал Маккуон. — Отгадываешь ты хорошо. Хочешьпопробовать в третий раз, Бобби? Как следует разбогатеть?
— Нет, нам правда пора, — торопливо сказала миссис Гербер.
— А если я попробую еще раз, так проиграю, — сказал Бобби. —Спасибо, мистер Маккуон. Очень интересная была игра.