Книга Холодные финансовые войны - Роберт Линн Асприн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– В самом деле, что-то их и впрямь многовато, – отважился поддержать Клэнси.
– Вы же знаете, как они это делают, – сначала один, потом второй, а потом от них просто некуда деться.
– Точно, – улыбнулся Тидуэл.
– Ну ладно, пошли, я ставлю…
Гарри махнул рукой в сторону бара – и, пятясь, врезался в одну из «туристических групп». Точнее, он врезался в Аки.
У Аки не было повода проходить так близко от них, но не было причин и уклоняться от встречи. Он как раз возвращался от прилавка с сувенирами, когда на его пути возникла эта троица. У бойцов отряда был строжайший приказ – не избегать друг друга слишком демонстративно. Это бросается в глаза, особенно если кто-то внимательно наблюдает со стороны. Так что резко отвернуть от Тидуэла с Клэнси было бы для Аки нарушением инструкции, а поэтому он просто попытался пройти мимо, но натолкнулся на отчаянно жестикулирующего Гарри.
Рука Аки все еще висела на перевязи, и вся тяжесть удара пришлась именно на нее. Он инстинктивно отпрянул и споткнулся о стоявший на полу портфель Бекингтона.
– Смотри себе под ноги, мартышка! Гляди, что ты натворил!
Аки был образец вежливости. Он склонил голову и широко улыбнулся.
– Извините, позалуйста. Моя такой неуклюзый.
– Извините его, черта лысого. Давай-ка, подбирай, что рассыпал. Бекингтон яростно схватил Аки за поврежденную руку и ткнул ею в разлетевшиеся по полу бумаги.
– Ради святого, Бекингтон, – взмолился Тидуэл. – У него же сломана рука!
– Как же, сломана, держи карман шире. Он, наверное, везет контрабанду. Что, обезьяна? Что там у тебя, а?
Он снова потряс Аки за больную руку. На лбу Аки выступили бисеринки пота, однако он продолжал улыбаться.
– Никакой контрабанда. Позалуйста – моя поднимет бумаги.
Бекингтон толкнул его.
– Ну, давай, поживей!
– Осторожнее, Бекингтон, – предостерегающе шепнул Клэнси. – Он может владеть приемами каратэ.
– Да пошел он к черту! Я не боюсь этих их штучек! – взорвался Бекингтон, однако отодвинулся подальше.
– Вот бумаги. Позалуйста, извините. Узасно неуклюзый.
Бекингтон злобно махнул рукой. Аки положил бумаги на пол и быстро отошел в дальний конец зала.
– Слушайте, ребята, у меня от всего этого просто мороз по коже. Выходит, если ты в чужой стране, то можешь запросто быть убитым?
– Да, мне все это тоже ужасно не нравится, – сухо заметил Тидуэл. Однако сарказм ему не удался.
– Да, так о чем мы?.. Ах да. Я собирался поставить вам выпивку. Ну как, пошли?
– Вообще-то мы не можем.
– Не можете? Почему?
– Вообще-то мы члены Общества анонимных алкоголиков. Мы приехали основать здесь филиал, – любезно пояснил Клэнси.
– Анонимных Алкоголиков?
– Да, – вкрадчиво поддержал тему Тидуэл. – Вообще-то, мы члены Национального совета.
– Но мне показалось, что вы выпивали в самолете.
– Ах это, – кивнул Клэнси. – То был чай со льдом. Мы заметили, что это отталкивает людей, когда мы ведем агитацию прямо в дороге, поэтому стараемся не выделяться, пока не начнется настоящая работа.
– Вы когда-нибудь задумывались, какой вред наносит алкоголь вашей нервной системе? Подождите секунду, сейчас мы дадим вам брошюру, изучите ее внимательно. – Тидуэл принялся энергично рыться в дорожной сумке.
– Э-э… вообще-то мне надо бежать. Было очень приятно побеседовать о вами. Бекингтон попятился, направился было к бару, но передумал и, улыбнувшись, прямиком бросился в туалет.
Тидуэл так и покатился со смеху.
– Общество анонимных алкоголиков… Господи, Клэнси, откуда ты это взял?
– А? Изобрел на ходу. Но ведь сработало, верно? Мы от него отделались.
– Пожалуй. Ладно, пошли, пока он не вернулся.
– М-м, давай постоим здесь еще минутку, ладно?
Тидуэл оборвал смех.
– А что такое? Что-то случилось?
– Так, ничего определенного. Пока нет смысла волновать тебя понапрасну. Может, ничего и не будет. Просто постоим еще чуть-чуть и поболтаем.
– Черт знает что. Напомни, чтобы я уволил тебя за нарушение субординации. Слушай, интересно, как там Аки? По-моему, он должен был здорово разозлиться, как ты считаешь?
– У-гу.
– Этот Бекингтон просто дерьмо собачье. Если бы не контракт, я бы не отказал себе в удовольствии намять ему бока.
– У-гу.
– Слушай, Клэнси, кончай это дело! Хватит морочить мне голову. Если ты сию же секунду не скажешь мне, что случилось, я срежу тебе расходы на выпивку!
– Ну… боюсь, что у нас может возникнуть небольшая проблема.
– Ну, давай же, какая?
– Ты видел, куда пошел Бекингтон?
– Да, в туалет. Ну и что?
– А то, что там Аки.
– Что?!
– Он вернулся и зашел туда, пока мы тут навешивали лапшу на уши Бекингтону. Возможно, ему нужно было принять обезболивающее.
– А там есть еще кто-нибудь?
– В том-то и дело, что нет. Только они, вдвоем.
– Господи! Ты что, думаешь, Аки…
– Да. Здесь, на людях, он ничего не мог сделать, но там это будет большим соблазном.
Тидуэл и Клэнси некоторое время стояли молча, уставившись в потолок. Из туалета по-прежнему никто не появился. Наконец Тидуэл, вздохнув, направился к двери. Клэнси жестом удержал его.
– Погоди, Стив. Почему бы не дать ему немного…
– А потому, что нам нельзя привлекать к себе излишнее внимание. Только не хватает того, чтобы полиция потащили всех японцев, находящихся в аэропорту, в участок, для расследования. Пошли!
Наемники решительно двинулись к туалетной комнате. Тидуэл уже протянул руку, чтобы открыть дверь, как она распахнулась сама.
– О, привет, ребята! Как насчет сухого закона? Окажите любезность, не закрывайте все бары, пока я не уеду. Вы меня поняли?
– А-а… Ладно, Гарри, только ради тебя.
– Еще увидимся.
Гарри протиснулся между ними и зашагал к бару.
Почти машинально наемники толкнули дверь и вошли в умывальную. Аки, сушивший руки под автоматическим полотенцем, вопросительно поднял на них глаза.
– Э-э… Все в порядке, Аки?
– Разумеется, мистер Тидуэл. А почему вы спрашиваете?
Наемники неловко замялись.
– Ну… мы… мы подумали, что после того, что произошло в зале…
Аки нахмурился, потом вдруг, поняв, улыбнулся: