Книга И пусть цветет шиповник - Люси Гордон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Можешь хранить свои тайны от кого угодно, только не от меня, — торжественно провозгласил Руджеро.
Полли мотнула головой, и ее длинные волосы упали на лицо. Он протянул руку, желая их поправить, но она так посмотрела на него, что он даже ахнул и отдернул руку. Она похожа на маленького затравленного зверька, подумал он.
Девушка услышала его вздох, но истолковала по-своему.
— Ты обманываешься. Она все еще с тобой. Ты ищешь ее черты в моем лице, постоянно сравнивая нас.
— Нет, — всплеснув руками, воскликнул Руджеро. — Раз ты об этом говоришь, значит, ее образ властен над тобой, а не надо мной! Полли, постой, куда ты?!
Она вскочила и убежала, оставив его одного.
— Да беги же за ней, парень! — посоветовал хозяин кафе, подмигнув ему. — Заплатишь позже.
Он бросился прочь из кафе. Но девушка исчезла, словно ее никогда и не было.
Уж не призрак ли она сама? На улице ее нет, значит, она скрылась в одном из многочисленных заведений, которые еще открыты в столь поздний час.
Руджеро заходил в каждый магазин, но Полли нигде не было.
Не может же быть, чтобы она совсем исчезла!
Повесив голову, он бродил по улочкам, вглядываясь в лица встречных прохожих и всматриваясь в светящиеся витрины. Ему было досадно. Прожив с ней в одном доме довольно долгое время, он так и не удосужился взять ее номер телефона. Прошел час, и он вернулся в кафе-бар.
Скорее всего, она просто ушла домой. Надо позвонить и узнать.
Но тут хозяин кафе кивком головы указал на столик в углу. Руджеро посмотрел туда и ахнул: там сидела молодая женщина со светлыми, аккуратно подстриженными волосами. Когда она обернулась, он узнал ее.
— Ты… ты, — только и вымолвил он.
Полли стала похожа на эльфа — хорошенькая, маленькая, почти прозрачная, с высокими скулами, которых раньше не было видно за длинными волосами, и лебединой шеей. Руджеро так и стоял, пораженный в самое сердце. Тогда она поднялась и прошагала к выходу и только у двери вызывающе оглянулась.
Он тут же пришел в себя и бросился за ней. Поймав ее на улице, удержал за руку.
— Ну и где же ты была? — спросил Руджеро, не отпуская ее руку. — Нет, постой!
— Отпусти.
— Чтобы ты опять исчезла? Никогда! Как тебе удалось раствориться в воздухе?
— Может, просто зашла вон туда? — и она указала на мужскую парикмахерскую, расположенную рядом с кафе-баром. — Туда бы ты точно не догадался зайти.
— Но ведь это мужская…
— Знаю. Они подумали, я сошла с ума, но я уверила, что это мое давнее желание.
— Но… это точно ты? — он пристально разглядывал новую Полли.
— Ну конечно я, — она сделала ударение на последнем слове.
— То есть… ты хочешь сказать, я тут бегаю, буквально с ума схожу, тебя разыскивая, а ты в это время преспокойно делаешь стрижку?
— По-моему, самое время. Мне уже давно надо было подстричься. Ты мне подал отличную идею.
— Я ни слова не говорил. Полли, может, ты напилась? Ты как-то странно себя ведешь.
— Нет, не я! Ты весь вечер сегодня вспоминаешь Сапфиру!
Руджеро уставился на нее, ничего не понимая.
— Господи, опять! Зачем ты постоянно упоминаешь о ней?
— Потому что я вижу ее образ в твоих глазах.
— Кажется, это ты сошла с ума. Я уже давно забыл о ней. Понимаешь, я-то победил своих призраков, теперь настала твоя очередь. Тогда ты помогла мне, теперь я готов помочь тебе.
— Но ведь она была такой красивой и очаровательной и…
— Прекрати! Дай мне хоть слово вставить, — простонал он. — А тебе никто никогда не говорил, что ты самая замечательная на свете? Нет?
Полли помотала головой.
— Ну, хоть чем-то я тебя удивил, надо же! Ты яркая, забавная и… красивая.
— Я не…
— Лучше помолчи, — Руджеро погрозил пальцем. — Если ты сейчас скажешь, мол, ты некрасивая, я сильно разозлюсь.
— Но ведь по сравнению с ней…
— Может, перестанешь сравнивать?
Увидев выражение ее лица, он быстро добавил:
— Ее тут нет. Тут только мы с тобой. Я смотрю на тебя и говорю тебе, что ты просто великолепна. Почему ты смотришь на меня так?
— Как?
— С выражением полного неверия на лице, словно я говорю чушь.
Руджеро схватил девушку за плечи. Не успела она опомниться, как он уже страстно целовал ее. Он обнял ее и крепко прижал к себе. Это не был нежный дружеский поцелуй, это был поцелуй мужчины, которому нужно сломить преграду. Ее возбуждение достигло предела. Такого с ней еще никогда не случалось.
Полли попыталась обнять его в ответ, но он неожиданно ее отпустил.
— Прости, — хрипло проговорил Руджеро. — Мне жаль, прости, прости, прости! Я же обещал, этого никогда не произойдет! Я не хотел нарушать данного слова, но…, — он перевел дыхание. — Кажется, дело в том, что я ужасно невоспитан.
— Невоспитан? — спросила Полли дрожащим голосом.
— Ну, упрям. Я считал: люди должны смотреть на мир моими глазами, я всегда настаивал на своем. Но из этого ничего хорошего не получается. Ну, ты хоть поняла?
— Что я должна понять? — пробормотала она.
— Что ты красивая. Убедил я тебя?
Она хотела было сказать «нет» и попросить его попытаться сделать это еще раз, но здравый смысл все-таки победил.
— Убедил, — сказала девушка и постаралась улыбнуться. — Практические доказательства иной раз бывают на редкость убедительными.
— Кажется, ты на меня злишься.
— Нет.
— Да! Слышу по твоему голосу. Ты же сейчас расплачешься! Не волнуйся, теперь я буду вести себя достойно.
Руджеро подошел к ней поближе, так, что между ними осталось всего несколько сантиметров, и тут она поняла: он тоже дрожит. Так же, как и она.
— А я никогда вас и не сравнивал, — признался он. — Даже тогда, после аварии. Но теперь… Может, вообще забыть?
— Идет. Знаешь, а я ведь жутко проголодалась.
— Ну, мы недалеко ушли от кафе.
Они свернули за угол, прошли мимо ювелирного магазина. Руджеро притормозил и потянул девушку внутрь. Там на витрине была брошь в форме розочки.
— Шиповник, — шепнул он.
— Вот видишь, — сказала она, улыбнувшись, — я же говорила, их везде полно.
— Но таких нет нигде, — загадочно проговорил он. — Это довольно редкий вид. И он похож на тебя.
И тут Полли присмотрелась к украшению повнимательней. Действительно, она никогда еще не видела таких красивых вещей.