Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Фэнтези » Всегда возвращаясь домой - Урсула Ле Гуин 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Всегда возвращаясь домой - Урсула Ле Гуин

171
0
Читать книгу Всегда возвращаясь домой - Урсула Ле Гуин полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 24 25 26 ... 168
Перейти на страницу:

И слышно, как поют там люди,

Собравшись на закате в дом родной вернуться.

Примечание:

«Песнь стрекозы» — это импровизация, нечто в достаточной степени эфемерное: возникнет и тут же исчезает.

Это стихотворение было прочитано Ракитником членам одной из семей Унмалина на балконе летним вечером, и когда я сказала, что оно мне нравится, автор тут же записал его и подал мне.

ПЕСНЯ ОБЩЕСТВА БЛАГОРОДНОГО ЛАВРА

Ему пришлось размахивать им

Как флагом,

Чтобы заставить его встать.

Ему пришлось совать его

В мышиные норы,

И в кротовины,

И в задницы чужие,

Чтобы заставить его встать.

— Дай мне лечь наконец, — говорит он.

— Ни за что! — говорит Он.

— Дай же мне отдохнуть, — говорит он.

— Нет, вставай! — говорит Он.

И вот он встает, и руки у него вырастают,

Он берет в руки нож и себя от Него отсекает.

Убегает он прочь от Него,

Девять раз поет хейю и сразу ложится,

Засыпая мгновенно.

А Он выращивает себе новый,

Но пока он ужасно мал.

Так что Ему приходится ложиться на землю, Чтобы сунуть его в муравьиную норку.

НЕСКОЛЬКО СТИХОТВОРЕНИЙ, ПРОДЕКЛАМИРОВАННЫХ СОБРАВШИМИСЯ ПОСЛЕ РАБОТЫ НА БЕРЕГУ РЕКИ ПОЭТАМИ ИЗ МАДИДИНУ

УТРАТА

Тяжело мое сердце,

Словно камень надгробный.

К земле своей тяжестью тянет,

Мне дышать не дает как прежде.

РЕВНОСТЬ

А та, с сережками, меня разве лучше?

Что тебе она даст, чего я не давала?

Поднесет ли вина? Иль подложит жаркого?

Или силы добавит в ослабевшие чресла?

ПЕРВАЯ ЛЮБОВЬ

Полола помидоры,

Побеги пахли терпко

Под жарким солнцем лета.

Давно все было это.

ТЕМНОВОЛОСАЯ ДЕВУШКА

О, бабочка, два черные крыла!

Кружит, садится, вновь вспорхнет, вернется

К цветку тысячелистника.

И неуверенно на нем застынет.

ДРАЗНИЛКИ

Слово языка кеш «фини» переводится как «шуточное соревнование в оскорблениях, организованных ритмически». Те «дразнилки», что приведены ниже, — импровизации, услышанные мной во время Танца Вина в Чумо.

Уж конечно, ты явился с

Нижнего конца Долины!

И нетрудно догадаться: ведь слова ты произносишь,

Будто из норы ты рака, упершись ногами, тащишь!

Здесь, в Чумо, вечно кур полным-полно.

И эти куры умные настолько,

Что говорят совсем как сами люди:

«Кач-кач-качалка, ко-ко-корзинка!»

Да ведь и люди в Чумо умные, как куры!

На Нижнем-то конце такие умники живут,

Что хитрецами их не зря прозвали:

Вам сварят пиво из чего угодно,

Хоть и дерьмо собачье в чан свой соберут.

Чем крепче ум, тем крепче и напиток.

Вот в Чумо, например, в почете пиво,

Такое крепкое, что крепче не бывает,

Но вот мочой кошачьей от него воняет!

Сразу ясно: ты из Нижней Долины!

Ведь недаром с утра ты талдычишь

Все одно, словно сука

С кобелем перед «свадьбой».

Был тут в Чумо человек,

Очень умный человек:

Мысль ему явилась раз,

Да исчезла в тот же час.

ПЕСНЯ ПАПОРОТНИКА

Спета за работай Папоротником из Кастохи

Разбитые старые ступни

Да острые тощие колени

Торчат над этой корзиной

Пред старыми моими глазами.

А новую эту корзину

Плетут мои старые руки.

Ах, старые мои ноги,

Далекий путь прошли вы,

Чтобы корзинка эта

Здесь возле вас стояла.

Ну что же, торчите рядом

С моею новой корзиной

И пойте мне новую песню,

Мне, той самой старухе,

Что вам свою жизнь пропела.

ПОД АККОМПАНЕМЕНТ БАРАБАНА

Автор: Кулкунна из Чукулмаса

Коршун с криком кружит в небесах.

Клещ впился мне в голову за ухом.

Но если и я воспарю, как коршун,

Значит, придется и кровь сосать,

Клещу уподобляясь?

О вы, холмы моей родной Долины,

Уж больно жить средь вас непросто!

АРТИСТЫ

Написано на белой оштукатуренной стене В доме, принадлежащем Союзу Дуба в Телине

О, как же это делают они?

Певцы, сказители, танцоры, Творящие перед глазами чудо?

Они ныряют в пропасть меж мирами, Пусты их руки, но они вернутся И принесут нам множество вещей!

Уходят молча — и приносят песни; Уходят в паутину лабиринта, Но возвращаются — и знают Путь отлично.

Уходят в страхе, безобразные, хромые — E возвращаются прекрасными, как пума, Как краснокрылый ястреб, что парит высоко.

Так, значит, вот где черпают они свое дыханье:

В той страшной пропасти, что мир наш окружает!

Их руки, видно, стали ее Стержнем, Другие люди там дышать не могут.

Но выше всяческих похвал артисты!

О да, они обычные артисты, Они используют свое великое терпенье, И страсть свою, уменье, труд безмерный, И снова труд — и суд.

Стремясь уравновесить ум и назначенье, Свою настойчивость, свое упрямство, Свою печаль и радость в действиях на сцене, Они все ближе к пропасти подходят, Понимая: там миры соединятся.

Они подходят не спеша, кругами, Как коршуны, что сверху наблюдают, Как чуткие койоты — осторожно.

И, заглянув в ту пропасть, видят сердцевину мира; И суть вещей поняв, ее нам преподносят, Хоть жить в той пропасти им тоже невозможно.

1 ... 24 25 26 ... 168
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Всегда возвращаясь домой - Урсула Ле Гуин"