Книга Маг, связанный клятвой - Кристофер Сташеф
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
* * *
Уже настал полдень, когда они обнаружили семью беженцев. Отец с трудом толкал тачку, налегая всем телом. Мать несла на руках ребенка, а остальные ребятишки, хныча, брели рядом.
Сердце Мэта сжалось при виде их.
Тут мать увидела Нарлха. Она закричала, и через секунду на дороге осталась стоять только тачка, а вся семья бросилась в придорожные кусты.
— Эй, подождите! Не убегайте! Я — хороший парень! — заорал Нарлх и бросился за ними. Мэт едва успел его остановить:
— Нарлх, может быть, будет лучше, если ты не будешь их преследовать?
— Да при чем тут преследовать? Я просто пытаюсь догнать их!
— Да, конечно. Но для несведущих людей это может выглядеть как преследование. И ты кажешься немного рассерженным.
— Рассерженным? Конечно, я рассержен! А как бы ты себя чувствовал, если каждый раз при встрече с тобой люди разбегаются в разные стороны?
— Мне бы это не понравилось. И мне это действительно не нравится. — Мэт сразу вспомнил пару девчонок в университете, которые были ему небезразличны. — Но поверь, лучше будет, если ты сядешь и подождешь, пока они сами к тебе не подойдут.
Нарлх выпустил когти и затормозил у тачки.
— Тоже скажешь! Я попытаюсь по старинке! — Он сунул морду в кусты. — Ау-ау? Где вы? Выходите! Выходите!
Послышался шум, удалявшийся в глубь кустарника.
— Эй! Кончайте! — выйдя из себя, заорал Нарлх. — Я не собираюсь есть вас за то, что вы кричали!
— Мне кажется, это как раз то, что их и беспокоит. — Мэт соскользнул со спины зверя и вышел на середину дороги. — Эй, народ! У него, конечно, мерзкий характер, но золотое сердце. А я — маг из Меровенса. Мы не причиним вам никакого вреда. Почему бы вам не выйти и не поболтать с нами?
Нарлх смотрел на него, нахмурившись, как будто перед ним ненормальный, но молчал.
Наконец из кустов послышался голос, явно принадлежащий сельскому жителю:
— Если вы хотите причинить нам вред, умоляю, поезжайте дальше.
— Но, похоже, вы очень устали, — запротестовал Мэт. — Я подумал, мы могли бы вас посторожить, пока вы отдохнете.
Ответа не последовало, слышно было только, как в кустах переговариваются. Потом совсем неподалеку от них из зарослей появился отец:
— Добрый вам день.
— Господь с вами, — ответил Мэт. Из кустов раздались многочисленные вздохи и шуршание.
— Если вы произносите имя Господа, — сказал отец, вы должны быть добрым волшебником, если вы вообще волшебник.
— Так оно и есть. — Мэт не упомянул, что сам отец произнес это слово, и не последовало никаких неприятностей. — Но что привело вас на дорогу, хороший человек?
Мужчина тяжело вздохнул, остатки сдержанности покинули его:
— Солдаты, господин. Они грабили соседние хутора неподалеку от нас, ну мы похватали что могли и ушли.
За его спиной раздался плач, крестьянин исчез в кустах и через несколько минут вернулся со своей женой: она вытирала глаза и пыталась улыбнуться.
— Это не ваша забота, господин.
— Да, да, я понимаю, что вам пришлось пережить, — с сочувствием сказал Мэт. — Конечно, тяжко покидать родной дом.
— Это хорошо, что мы так сделали. — Женщина покусывала губы. — С горного склона, когда мы оглянулись назад, было видно, как солдаты поджигали наш хутор. — Она отвернулась и, уткнувшись в плечо мужа, заплакала.
Малыш выглянул из-за ее юбки, а мальчишка постарше подошел к Мэту просто для того, чтобы сообщить:
— Они угнали нашу свинью и овец. И все подожгли!
Женщина зарыдала.
— Ш-ш-ш, дурень. — К ватаге присоединилась сестра. — Своими разговорами ты только вызываешь у мамы слезы!
Мальчик засмущался и замолк. Нарлх засопел. Все повернулись, а испугавшийся малыш приготовился удирать. Сестра поймала его и начал успокаивать.
— Не дразни ребенка, — нахмурился Мэт.
— А я и не дразнил, — огрызнулся Нарлх. — Я просто попытался завязать с ним дружеские отношения.
Слезы высохли мгновенно, и малыш, повернувшись к дракогрифу, уставился па него широко открытыми глазами.
— Его «дружеские», — пояснил Мэт, — не совсем то, к чему привык ты.
— Эй, полегче на поворотах! А то от таких слов может пострадать моя репутация.
— Мне казалось, я ее повышаю!
Старший мальчик сделал нерешительный шаг к зверю, еще шаг и еще.
Нарлх глянул на него поверх своего носа и нарочито отвернулся.
Мальчик вытянул руку и коснулся его бока.
Нарлх даже глазом не моргнул.
Мальчик начал гладить гладкую кожу, постепенно продвигаясь все ближе к голове.
Нарлх повернулся, и его круглый глаз уставился на мальчика. Тот замер. Нарлх фыркнул и снова отвернулся.
Пятилетний малыш просто заверещал от восторга.
Его старший брат сделал еще пару шагов вперед.
Мэт отвел взгляд от игравших в прятки.
— Мне и в голову не приходило, что он на такое способен.
— Он такой огромный, — нервно сказала женщина.
— Да, именно поэтому я и подумал, что мы могли спокойно вас посторожить. Почему бы вам всем не присесть и не перекусить, пока мы вас стережем?
— Да благословит вас Бог, добрый господин. — Женщина неверной походкой направилась к тачке.
— Но я имел в виду, что вы сойдете с дороги, — заметил Мэт, оглядываясь на полоску грязи, как будто там вот-вот должен был появиться тяжелый танк, клацая гусеницами. — Так, на всякий случай.
— Да, да. — Мужчина наклонился, чтобы помочь жене. — Ну, всего несколько шагов, Джуди. Вот так, моя девочка. Вон там полянка, всего пара шагов от дороги. Ну?
Джуди вздохнула и, с трудом выпрямившись, направилась в тень дерева. Муж поддерживал ее.
Раздалось громкое фырканье, за которым последовал восторженный визг. Обеспокоенный Мэт быстро повернулся, Нарлх стоял, высоко задрав нос: смотреть на то, что происходило вокруг его хвоста, он считал ниже своего достоинства. Мэт улыбнулся и снова повернулся к тачке.
Из обрывков разговора ему удалось понять, что солдаты отобрали у семьи и ослика.
Он отогнал тачку с дороги поближе к лесу, где женщина баюкала ребенка. Нарлх, все так же задрав нос, проследовал мимо. Мэту было интересно, действительно ли зверь следил за небом в ожидании атаки с воздуха.
— Да благословит вас Бог, добрый господин! — Теперь на лице женщины появилась настоящая улыбка.
— Спасибо. — Мэт уселся в позе лотоса и заговорил с мужчиной: — Итак, вы направляетесь в Меровенс?