Книга Прежде чем он согрешит - Блейк Пирс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Макензи не собиралась отвечать ни на одно сообщение, потому что к этому времени пассажирам разрешили доставать багаж. Макензи отлично понимала, что на ней был тот же наряд, что и десять часов назад, когда она сходила с парома. Она до сих пор чувствовала мелкие крупицы песка в туфлях. Как бы обыденно это ни звучало, но Макензи не отказалась бы хотя бы от одной смены одежды. А с собой у неё была только сумка для ноутбука и документы Бюро, больше ничего.
Она быстро сошла с самолёта. Только сейчас, когда она снова была на земле и в нескольких минутах от встречи с Эллингтоном, Макензи начала осознавать, что всё происходит на самом деле. Это была не просто возможность и не сон – хотя всё казалось именно так, пока она была в воздухе. Она хотела как можно скорее приняться за работу, потому что помнила о вашингтонском расследовании. А ещё она была очень удивлена тем, что Макграт разрешил ей ехать в Небраску, особенно сразу после поездки во Флориду. Она всей душой приветствовала его решение.
Войдя в аэропорт, Макензи с облегчением заметила, что Эллингтон сам приехал её встречать. Он казался уставшим и немного взволнованным, но искренне улыбнулся ей, когда она направилась в его сторону. Они поприветствовали друг друга поцелуем и быстрыми объятиями, как будто делали так очень часто.
«Даже не знаю, что меня больше смущает, – сказала Макензи, – то, что мне вдруг дали участвовать в этом расследовании, или то, что Макграт одобрил моё назначение».
«Не стоит смущаться, – сказал Эллингтон. – Пошли. Через полчаса нас ждут в региональном отделении в Омахе. Я всё расскажу по дороге».
Они быстро шли по аэропорту. Не имея багажа, Макензи не нужно было стоять в очередях. Эллингтон вывел её из аэропорта и довёл до ближайшей подземной парковки, где они сели в арендованную машину. Когда он собрался заводить двигатель, Макензи выставила руку вперёд, словно говоря «подожди». Затем она наклонилась и страстно его поцеловала – в аэропорту такой поцелуй выглядел бы неуместным.
«Ну, хорошо, – сказала она. – Теперь рассказывай».
Эллингтон улыбнулся и ответил: «Подожди. Дай мне перевести дыхание».
***
Проехав по скоростной автомагистрали, они свернули на шоссе. Эллингтон всё время говорил. Он рассказывал ей о расследовании с щепетильностью опытного агента и манерами влюблённого.
«Меня вызвали, потому что Кирк Питерсон убедил агентов ФБР в том, что убийства бродяг были очень похожи на убийства твоего отца и того мужчины, погибшего несколько месяцев назад. Но вот в чём дело – у нас нет ни одной улики, чтобы это подтвердить. Именно поэтому Макграт и отправил меня сюда. Мы не хотели отвлекать тебя от текущего расследования и понапрасну воодушевлять, не имея ни твёрдых зацепок, ни улик.
Вскоре после нашего первого разговора, когда я сказал тебе, что тут нечего ловить, было обнаружено новое тело. В заднем кармане жертвы была обнаружена визитная карточка».
«Антикварный магазин Баркера», – сказала Макензи.
«Бинго. Погибший был алкоголиком. Его убили прямым выстрелом в затылок из мелкокалиберного ружья. Всё так, как и в случае с остальными бродягами. Только на этот раз нам оставили улику. На визитке нашли смазанный отпечаток. Именно после этого я и позвонил тебе. Ребята-криминалисты из отделения в Омахе изучают базу отпечатков, чтобы сузить поиск. Входя в аэропорт, чтобы тебя встретить, я получил звонок. У нас совпадение. Они нашли парня с богатым прошлым».
«И что мы делаем теперь?» – спросила Макензи.
«У парня приводов хватит на пятерых: два обвинения в домашнем насилии, мелкое воровство, и два месяца назад он вышел из тюрьмы, отсидев пять лет за убийство по предварительному сговору. У нас есть спецназ. У нас есть его адрес. За его домом уже следят. Если он покинет дом и направится куда-то в другое место, мы будем об этом знать».
«И начальство хочет, чтобы я участвовала в аресте?»
«У них не было выбора, – сказал Эллингтон. – Я настоял на этом. Макграт меня поддержал. Все, кто занимается этим делом, знают, что оно связано со смертью твоего отца. Ты не будешь ведущим следователем, но ты будешь в курсе всех событий, если мы произведём арест. Если после его ареста дело закроют, то ты будешь в этом участвовать. Кроме того,… даже Макграт понимает, что никто не знает об этих убийствах и загадке с визиткой больше, чем ты. Логично, что ты здесь».
«Мы едем на задержание?» – спросила Макензи.
«Мы едем в региональное отделение, а потом, возможно, сразу на задержание. Если всё пойдёт по плану, то через час-два мы со всем закончим».
«Только подумай, – сказала Макензи, – всего девять часов назад я гуляла по пляжу».
«Да уж. Поделись секретом, как ты уговорила Макграта дать тебе разрешение на поездку».
«Мне кажется, она прошла не зря. Мы можем смело исключить островной курорт и его владельца. Однако он дал мне кое-какую информацию, которая сама по себе может привести к зацепке или, по крайней мере, послужить хорошим источником информации».
«Сегодня ты немало путешествовала, – заметил Эллингтон. – Ты уверена, что готова к работе?»
«Абсолютно, – ответила Макензи. – Единственное, чего мне не хватает, это сменной одежды. Или хотя бы возможности сходить в душ».
Эллингтон улыбнулся и сказал: «Если мы быстро закончим, я организую тебе душ. И, возможно, если ты не против, даже потру тебе спинку?»
«Давай сначала разберёмся с расследованием».
Макензи оценила его предложение, но чем ближе они подъезжали к региональному отделению, тем больше она волновалась.
«Неужели, этот день настал? – думала она. – Неужели, сегодня я получу ответы на вопросы о смерти отца?»
Омаха начал погружаться в темноту, а Макензи – жутко нервничать. Каждой клеткой тела она ощущала, что грядёт что-то важное, но не могла поверить, что так легко всего добилась.
***
Эллингтон не преувеличивал. Как только Макензи переступила порог регионального отделения, к ней сразу подошёл мужчина в простом чёрном костюме с толстой папкой в правой руке. Он явно нервничал, съедаемый нетерпением скорее приступить к намеченному. Густые чёрные волосы торчали во все стороны. Он был ростом чуть выше метра восьмидесяти и казался одним из тех, кто всегда в работе и не сидит на месте.
«Агент Уайт, меня зовут Даррен Пенбрук, я веду это расследование. Рад, что вы присоединились к нашей команде. Агент Эллингтон успел ввести вас в курс дела?»
«Успел, – ответила она. – Я благодарна вам за возможность поучаствовать».
«Конечно, конечно», – с полным безразличием сказал Пенбрук. В главном зале отделения позади него кипела работа. Макензи заметила, как два агента внимательно изучают карту города, висящую на стене.
«Выезжаем ровно через пять минут, – добавил Пенбрук, жестом позвав Макензи и Эллингтона следовать за ним вглубь здания. – Будем мы с вами и ещё два агента. Ваш друг Кирк Питерсон попросился к нам в команду, но мы отказали. Всё слишком рискованно».