Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Сладкоежка - Мирра Хьюстон 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Сладкоежка - Мирра Хьюстон

268
0
Читать книгу Сладкоежка - Мирра Хьюстон полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 23 24 25 ... 38
Перейти на страницу:

— В шутку. Ею должна была стать другая девочка. Она выступала в группе поддержки школьной футбольной команды. И встречалась с капитаном… То есть, кажется, это я встречалась с ним… Словом, не важно.

— Ты пришла на бал с тем парнем. Папе он очень не нравился, потому что вел себя на редкость нагло. Потом он поступил в какой-то престижный университет, купил дорогую машину. — Роза повернулась к Джо. — Он был без ума от Франчески.

Джо кивнул.

— Могу себе представить.

— Я его бросила, — сказала Франческа излишне громко. — Он был весь такой серьезный и… — она передернула плечами, — прилипчивый.

— О боже, какие страсти! — шутливо воскликнула Роза и снова повернулась к Джо. — Надеюсь, ты не собираешься жениться?

Джо молчал слишком долго, очевидно взвешивая ответ.

— Не исключено.

Франческу словно пронзил разряд электрического тока. Сначала ей стало жарко, потом холодно. В голове крутились вопросы. Много вопросов. Она не любила их анализировать, потому что предпочитала не копаться в причинах своих поступков. Прыгать зажмурившись! — таков был ее девиз.

Но сейчас хотела знать о его планах. Входит ли она в них? Или он говорил о том, что случится после нее?

Конечно, после, подумала Франческа. У него нет причин надеяться, что я хочу большего, чем короткая интрижка.

А она хотела. Хотела больше, больше и больше. С Джо ей всегда будет мало.

Но брак? Какой-то абсурд! Может, сначала попробовать просто встречаться? Несколько свиданий не приведут к чему-то серьезному.

— Мне хочется сладкого, — заявила Франческа.

Роза вздрогнула.

— Ты имеешь в виду…

Франческа кивнула, надеясь, что сестра заметит отчаяние в ее глазах. Если она не получит большую порцию шоколада прямо сейчас, то сделает или скажет что-нибудь, о чем потом пожалеет. Не из-за спора. Из-за Джо. Из-за их невозможного будущего. Несмотря на привязанность к бабушкиному кольцу, Франческа не собиралась замуж. Лучше подарить его Розе прямо сейчас. Потом она проведет с Джо пару недель. Слишком недолго, чтобы между ними возникло что-то, помимо примитивного влечения. Идея брака просто нелепа! Даже более нелепа, чем предположение, будто шоколадом можно вылечиться от страсти.

Но разве она не договорилась делать не то, к чему привыкла, и изменить свою жизнь?


— Брак — отличная вещь! — объявил Серджио за обедом, когда они расположились на террасе, увитой виноградом.

Джо не был уверен, что обращение адресовано и ему, поэтому смотрел в сторону. Старые огородные грядки, о которых рассказывала Франческа, превратились в заросшие бурьяном невысокие насыпи. Клумбы тоже выглядели запущенными.

Тереза угощала мужа клубникой.

— Мы с отцом переживаем, что оказали на вас, девочки, плохое воздействие.

— Если бы мы были умнее, то не разошлись бы. — Серджио поцеловал кончики пальцев жены. — Да, любовь моя? — И они смешно потерлись носами.

Джо смотрел вопреки желанию не смотреть. Вид супругов Дзеви вызывал из глубин памяти смутные воспоминания о родителях. Он почти вспомнил отца в фартуке… жареные на решетке сосиски во дворе… Может, поэтому он так любит булочки с сосисками? Потому что подсознательно связывает их со счастливым детством?..

Франческа безучастно смотрела на чашку с кофе, когда позвонили в дверь. Она помчалась открывать, опередив Розу. Буквально вырвав из рук посыльного из кондитерской коробку, молодая женщина спешно поставила ее на стол. И хотя Тереза настаивала на соблюдении приличий, отрезала себе огромный кусок торта и тут же принялась его есть. Казалось, Франческа была слегка не в себе.

— Почему ты так нервничаешь? — зашептала Роза достаточно громко, так что Джо смог услышать.

Франческа отвечала тихо, и ему пришлось затаить дыхание, чтобы уловить ее слова.

— Я должна уйти отсюда, а ты можешь забрать кольцо.

— Разве ты не рада, что родители так хорошо ладят друг с другом? — удивилась сестра.

— Да, но… — Франческа искоса взглянула на Джо.

Он смотрел с другую сторону с подчеркнуто безразличным видом. Что так потрясло ее? Торт? Или его присутствие в их доме?

— Не сдавайся сейчас. Ты сможешь выдержать. — Роза ободряюще подмигнула ей и принялась за свой кусок торта.

Франческа поднялась, резко отодвинув стул. Джо был уверен, что она повернется и уйдет, но вместо этого молодая женщина подошла к родителям и обняла их. Они сначала удивились, но через секунду расплылись в улыбках.

— Не переживайте, у нас с Розой все в порядке. Даже отлично! Вы все сделали правильно и воодушевили нас. Прочь сожаления!

Роза сжала руку отца.

— Это правда.

Джо наблюдал за ними, чувствуя себя чужим. И в его сознании медленно всплыл образ его самого, сидящего в пижаме между родителями на диване и смотрящего телевизор…

Тереза, растроганная объятиями дочери, смущенно поправила волосы.

— Возможно, это так. Но, похоже, никто из вас не способен обзавестись собственной семьей.

— Зачем! — Роза с удовольствием доедала свой кусок торта. — Я и так очень семейная! У меня есть вы трое!

— Это совсем другое. Ты порвала с Паоло в наше отсутствие. А он был просто идеальным претендентом на роль мужа. Должно же быть какое-то объяснение тому, почему вы, девочки, воздерживаетесь от брака. — Она взяла Серджио за руку. — Мы не хотим думать, что это из-за нашего развода. Ужасное наследство для собственных дочерей!

— В том, что касается меня, вы ни при чем. Во всем виновата только я. — Франческа рассмеялась и отошла от родителей. — Ветреная, безрассудная, безответственная. Называйте, как хотите…

— Чес, — сказал ее отец, — не говори так. Я очень горжусь вами. — Он улыбнулся каждой из них, а заодно и Джо, которого располагающая улыбка Серджио заставила сесть прямее. — Роза открывает свою пиццерию. А у тебя, Франческа, хорошая работа… — Глава семьи поднял бокал с вином. — А главное, мы все собрались здесь, в нашем старом доме. Я не мог бы желать большего.

Неизвестно почему, но, чувствуя себя обнадеженным, Джо поднял свой бокал.

— За семью! — провозгласил Серджио.

— За семью! — повторили остальные, и Джо громче всех.

7

— Зачем они нужны?

Франческа глубоко вдохнула и выдохнула воздух в надувной шарик.

Джо и сестры вернулись в город вместе. После того как Роза вышла у своего дома, а машина была доставлена на стоянку прокатной фирмы, они отправились в ресторан, где работали. По понедельникам он был закрыт, но Джо сказал, что ему нужно кое-что подготовить к завтрашнему дню, и вручил Франческе упаковку надувных шаров. Хорошенькое дело!

1 ... 23 24 25 ... 38
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Сладкоежка - Мирра Хьюстон"