Книга Горы, любовь и фантазия - Маргарет Эллисон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Это мы еще посмотрим.
Она пошла дальше, снова поскользнулась, и Джош не без труда удержал ее.
— Спокойно, Принцесса.
— Почему ты решил переспать со мной? — поинтересовалась она.
— А как ты думаешь?
— Наверное, ты решил проверить: кто кого.
— Прошлая ночь никак не была связана с бизнесом, ясно? Она касается только нас. Тебя и меня. Я делал то, что подсказывало мне мое сердце. Вот и все…
— Это никогда больше не повторится.
— Как хочешь.
— Именно этого я и хочу.
— Не останавливайся, — приказал он.
Они прошли еще немного. Каждый шаг давался Мередит с огромным трудом, и от этого она злилась еще сильнее.
— Когда ты впервые положил глаз на «Дюрасноу»? — спросила она.
— Когда много лет назад прочитал о его возможностях.
— Статья в «Нью-Йорк Таймс», — сказала она. — Я помню ее.
— А ты? — поинтересовался он. — Ты знала о «Дюрасноу» до того, как решила выдать свою сестру замуж за Марка Дюрана?
— Никто не выдавал за него Кэрли. Когда я узнала о существовании этого продукта, она уже несколько месяцев встречалась с Марком. Она не работает со мной, о чем ты наверняка знаешь.
— Как скажешь, Принцесса.
Мередит подозрительно посмотрела на Джоша.
— Ведь Кэрли не знает, кто ты, не так ли?
— Она в курсе того, что я больше не занимаюсь лыжными тренировками. Но она ничего не знает о моих связях с Дюранами. Я не хотел держать это в тайне. Когда ты попросила поехать с тобой кататься на лыжах, я, ну…
— Ты понимал, что я и не подозреваю о том, кто ты.
— Я не был уверен в этом. Мне казалось только, что это вряд ли может быть частью какого-то твоего плана. Должен сказать, что я до сих пор не понимаю, почему ты бросила все дела и поехала со мной.
Мередит отвела глаза. Она поняла, что пришло время рассказать ему правду.
— Я сделала это для того, чтобы отвлечь тебя.
— Отвлечь? Но ведь ты только что сказала, что понятия не имела о том, кто я на самом деле.
Она остановилась. Все зашло слишком далеко. Пора было покончить с этим. В любом случае у них с Джошем ничего не получится.
— Ты… — Мередит запнулась, пытаясь подобрать нужное слово, — увлечение Кэрли, от которого нужно было избавиться.
Джош был настолько удивлен, что сделал шаг назад. На какое-то время он потерял дар речи.
— Я хотела убрать тебя подальше от Кэрли, пока не вернется Марк.
— Значит, дело не в запланированной поездке на лыжах, — констатировал он. Джош почему-то даже не удивился. — У тебя нет парня. И тебе не был нужен урок катания, — она молча кивнула головой. Он чувствовал, что начинает злиться. — И ты занималась со мной любовью только для того, чтобы отвлечь меня от своей сестры… или чтобы просто утолить мою жажду в расчете на то, что тогда я не буду добиваться Кэрли. Значит, ты решила принести себя в жертву?
— Я не думала о том, что все зайдет настолько далеко.
— Ты совершила большую ошибку, Мередит, — глухо произнес он. — Я всегда получаю то, что хочу. И если бы я решил добраться до твоей сестры, никто не остановил бы меня, — она прикусила нижнюю губу. — Я уже объяснял тебе, зачем мне нужно было поговорить с Кэрли. Я надеялся на то, что она поможет мне договориться с тобой, сможет убедить тебя в необходимости объединить наши силы.
— Это не оправдывает тебя. Почему ты не поговорил сразу со мной?
— Потому что мне казалось, что ты вряд ли согласишься.
— Что ж, ты был совершенно прав.
Джошу некогда было думать об этом. Он понимал, что, в первую очередь, должен вывести ее отсюда. К счастью, он заметил вертолет. Он помахал рукой, пытаясь привлечь внимание пилота. Тот посадил свою машину на небольшой площадке, располагавшейся недалеко от них. Единственная проблема заключалась в том, что добраться до нее можно было, только миновав огромный сугроб.
— Снег очень глубокий, — заметила Мередит.
Джош посмотрел сначала на нее, а затем на сугроб. Она была права. Он понимал, что она вряд ли сможет добраться до вертолета.
— Извини, Принцесса, — произнес он. — Наверное, тебе придется остаться. Я расскажу тебе о том, как закончится сделка.
— Очень смешно, — прокричала она, пытаясь заглушить шум вертолетного винта. — Хотя я не сомневаюсь в том, что у тебя достаточно наглости, чтоб оставить меня одну на горе и…
Не дав ей договорить, Джош поднял ее на руки.
— Я внимательно тебя слушаю, — сказал он, держа ее на руках.
Мередит удивленно посмотрела на него. Он понимал, что у них нет времени на игры: вертолет долго ждать не будет. Он перекинул ее через плечо и понес, как обычный мешок картошки.
— Что ты делаешь? — прокричала она.
— Доставляю тебя домой.
Высоко поднимая ноги, Джош преодолел сугроб. Вертолет приземлился, подняв снежный вихрь. Джош усадил ее в кабину, обежал машину вокруг и залез в нее, усевшись рядом с Мередит.
Всю обратную дорогу они молчали.
— В общем, наш план катастрофически провалился, — заключила Мередит, рассказав Кэрли о том, кем является Джош на самом деле.
Мередит успела вернуться из больницы, где ей сделали рентген и наложили шину на ее растянутую лодыжку. Теперь сестры сидели в гостиной и пили чай.
— Почему так ты считаешь? — поинтересовалась Кэрли. — Ведь ты в итоге выяснила, кто наш конкурент.
— Но какой ценой? Мне очень жаль. Я знаю, что ты испытываешь к нему. Я… ну, я не хотела, чтобы все зашло так далеко.
— Умоляю, — отмахнулась Кэрли. — Джош мне никогда даже не нравился. Он, конечно… замечательный, но мы с ним просто друзья. Понимаешь, что я имею в виду?
Мередит сделала глоток чая.
— Но ты, помнится, говорила мне о том, что влюблена в него и что ты можешь…
— Я никогда не была влюблена в Джоша. Я сказала это только для того, чтобы заставить тебя поехать с ним.
— Что?!
— Он всегда нравился тебе.
— Что ты мелешь?!
— Все это было разыграно. Я притворялась пьяной и специально заигрывала с ним, угрожала отменить свадьбу.
— Значит, это был заговор?
Мередит не могла поверить в то, что та сцена за обеденным столом, слезы и обвинения были всего лишь хорошо разыгранным спектаклем. Джош никогда не нравился Кэрли!
Ее сестра гордо улыбнулась.
— Это была мамина идея.