Книга Смерть таится в рукаве - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Да, не желаю, — резко сказал Терри и встал скресла. — Я не был пьян, и если бы вы потрудились провести экспертизу, тоубедились бы в этом. Вы почувствовали запах алкоголя и сразу же заключили, чтоя был пьян. Я выпил два, от силы три коктейля, это все. Значит, я был всостоянии вести машину — точно так же, как и сейчас. Но вы не стали слушатьменя. Я вообще вас мало интересовал. Поэтому я не думал, как не думаю и сейчас,что этот мужчина получил серьезную травму. Я не понимаю, собственно, чего выхотите добиться, но я обязательно выясню это. Лично я считаю, что тот мужчинасам прыгнул прямо под колеса машины. Кто может доказать, что это, к примеру, небыло подстроено, что это не был всего-навсего ловкий трюк? Да и этимрентгеновским снимкам, может, уже лет пятьдесят!
Доктор Седлер медленно поднялся с кресла и, как бы собираясьогласить смертный приговор, сурово произнес:
— Что ж, если не верите мне, я покажу вам результатвашей преступной беспечности.
Он подошел к вешалке, снял халат, надел пальто и шляпу исказал:
— Моя машина стоит на улице, у подъезда. Следуйте замной.
Они пересекли операционную, миновали различные лечебныекабинеты и через черный ход вышли наружу. Надвигались сумерки, ветер с океанагнал над городом туман, клубившийся причудливыми фигурами. Светлый седан былприпаркован у тротуара. Доктор Седлер отомкнул дверцу, сел за руль, включилзажигание. Терри сел рядом с ним и захлопнул дверцу.
Доктор Седлер все внимание сосредоточил на вождении. Терриоткинулся на спинку сиденья, прикурил сигарету. Седлер повернул на Центральныйбульвар, стремительно проскочил с дюжину кварталов, снизил скорость, повернулналево, на улицу, застроенную преимущественно неказистыми одноэтажнымиконторами. Из стены мрачного и длинного двухэтажного здания торчал забранныйпод стекло и подсвечиваемый тремя неоновыми лампами указатель: «Номера».Запасное, на случай пожара, окно, одна половина которого располагалась набоковой стене, а другая — на фронтальной, смотрелось, как разрезанный пополампрямоугольный апельсин. Ряд тусклых фонарей высвечивал пожарную лестницу.
Доктор Седлер подъехал почти вплотную к тротуару и сказал:
— Выходим. Если желаете, можете сделать вид, что выврач. Это поможет вам убедиться в том, что я не имею намерения хоть что-то отвас скрыть.
Он двинулся к жилому дому, взбежал по ступенькам параднойлестницы, миновал столик, на котором стояла табличка «Звонить управляющему»,прошагал по длинному, наполненному самыми разнообразными запахами коридору,остановился перед одной из многочисленных дверей, помедлил мгновение, потом двараза кряду стукнул в дверь, спустя несколько секунд — еще два раза. Он стоял иждал, потом, нахмурившись, сказал:
— Интересно было бы знать…
Из-за двери послышался ворчливый голос:
— Заходите. Открыто. Доктор Седлер отворил дверь.
— Здравствуй, Билл, я привез к тебе своего коллегу, онхочет взглянуть на тебя.
Терри шагнул через порог и вошел в комнату. Доктор Седлерзакрыл за ним дверь. В комнате, которая тускло освещалась электрическойлампочкой, свисающей с потолка на скрученном зеленом шнуре, было сыро, холоднои неуютно: дешевая железная кровать, старый обшарпанный столик, требующиеремонта стулья, вылинявшие коврики. В постели полулежал истощенный мужчина.Лицо у него было бледным, под стать крашеному металлу кровати. Обитая кожейстальная подпорка, подставленная под плечи мужчины, держала его голову в жесткофиксированном положении.
В дальнем углу комнаты, в кресле, вплотную придвинутом кстене, сидел мужчина.
Он бросил на них короткий взгляд, отвлекшись от журнала скомиксами, который просматривал перед их приходом. В его глазах читалсянескрываемый интерес. Его челюсти, нервно пережевывающие резинку, замерли насекунду, а потом продолжили свою торопливую работу.
Доктор Седлер кивнул мужчине в кровати:
— Билл, я привез к тебе человека. Он тоже врач,занимается травмами. Думаю, что сможет тебе помочь.
Инвалид тусклым безрадостным голосом человека, пролежавшегов постели долгое время в полной неподвижности, произнес:
— Считаете, он что-то может сделать для меня, док?
— О да, конечно. — бодро выпалил доктор. — Мыненадолго, совсем ненадолго, Билл.
Мужчина, листавший журнал с комиксами, прижался затылком кстене, по-кошачьи потерся о нее, потом резко качнулся вперед. Ножки креслагромко стукнулись об пол. Доктор Седлер, скорее объясняя, чем представляя,сказал:
— Это Фред Стивене, друг Билла, он у нас за няньку. Каксебя чувствуешь, Билл?
— Да все одно, док. Все по-старому.
— Скажи, тебе не стало хуже, как ты считаешь?
— Хуже уже быть не может, док.
Доктор Седлер откинул одеяло, чтобы показать Терри ногимужчины, белые с желтоватым оттенком и, по-видимому, безжизненные.
— Попробуй пошевелить пальцами, Билл.
Лицо мужчины на кровати искривилось в судорожном усилии.Ноги остались совершенно неподвижными.
— Прекрасно! — с энтузиазмом воскликнул докторСедлер. — Уже прослеживаются симптомы движения. Фред, ты заметил, какшевелился большой палец?
Фред Стивене механически, будто проговаривал нечто заученноеим наизусть, пробубнил:
— Точно, видал, док, правда, шевельнулся. Больной ссомнением произнес:
— Что-то я не чувствовал, что он шевелился.
— Разумеется, ты и не мог чувствовать, — заверилего доктор Седлер. — Со временем будешь чувствовать.
— Когда я смогу ходить?
— Ну, точно сказать не могу. Но долго терпеть непридется.
— Когда можно будет избавиться от этой стальнойупряжи? — все тем же тусклым невыразительным голосом произнес прикованныйк постели мужчина. — Я так устал все время находиться в одном и том жеположении. У меня такое ощущение, что все тело онемело. Если честно, док,мускулы так сильно зажаты, что кажется, ноги как будто не мои, — знаете,вообще ничего не чувствуют.
— Ладно, ладно, Билл, все образуется, — ободрилего доктор Седлер. — Сам знаешь, все могло кончиться гораздо хуже, дажесмертью.
— Мне не было бы так худо, если бы я был мертвым, док.Меня как раз это и бесит, что вроде бы и живой, а все равно как мертвый.
Фред Стивене направился к ним. Он шел пружинистым шагом, какбеспокойная пантера, мечущаяся по своей клетке.
— Послушайте, док, — попросил он, не переставаяжевать резинку, — вы не могли бы заглянуть на минутку ко мне в комнатуперед уходом? Хотел с вами проконсультироваться насчет одной болячки.
— Разумеется, Фред, разумеется, — сказал докторСедлер. — Действительно, нам уже пора. Я, собственно, зашел, чтобысправиться, как тут наши с Биллом дела, идут ли на поправку. И рад отметить,что все идет как надо, а Билл просто молодцом держится.