Книга Маскарад - Патрисия Финней
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Наконец я услышала голос сэра Уильяма Сесила.
— Весьма рад, что вы послали за мной, Ваше Величество, — сказал он. — Только что я получил важное донесение…
— Это подождет, господин Секретарь, — ледяным тоном перебила его королева. — Прежде я бы хотела знать, что вы думаете по поводу вчерашних происшествий.
— О, это просто поразительная беспечность, — сказал Сесил. — Как я знаю, грум, по недосмотру которого порвалась подпруга вашего седла, уже уволен графом Лестером и…
— Кто-то подрезал ременные швы, — опять перебила его королева.
— Господи Боже! — воскликнул Сесил.
— Что же касаемо статуи, Сесил, — продолжала королева, — ее повредили специально. То же с фейерверком — кто-то до бесчувствия напоил мастера отравленным элем. А пока он спал, негодяй нарядился водяным и стал сам поджигать запалы. Как вы, наверное, слышали, одна из петард пролетела у меня буквально над головой и ранила мальчика-акробата. Этот мерзавец и предатель действовал не только дерзко, но и безрассудно!
— Я в ужасе… — задыхаясь от волнения пробормотал Сесил.
— Вам известно, кто принес этот эль? — неожиданно потребовала королева.
— Нет, Ваше Величество, — ответил он.
— Странно это слышать, ибо это был ваш слуга, — от гнева голос королевы звенел, словно острый клинок. Это было жутко.
— Что? Как же… Я никого не посылал! Зач-ч-чем мне это? Я… я не… — заикался Сесил.
— Молчать! — взорвалась королева. — Я уверена, что ваши действия не были направлены непосредственно против меня. Но, быть может, таким коварным способом вы намеревались очернить в моих глазах Робина, то есть графа Лестера!
С ума сойти! Сквозь щель в панели я заметила, что Сесил побледнел, как смерть.
— Я бы никогда… — начал он.
— Вы хотели заставить меня усомниться в графе и поверить, что он перестал думать о моей безопасности. И все ради того, чтобы я обратила благосклонный взор на шведского принца, ставшего моим спасителем! Это было бы вполне разумно, не правда ли, Сесил?!
Воцарилась гробовая тишина. Потом до меня донесся какой-то грохот — это Сесил рухнул перед королевой на колени.
— Ваше Величество, — в отчаянии простонал он, — я бы никогда… ни за что…
— Эль мастеру фейерверков доставил человек в вашей ливрее, — отчеканила королева.
— Но это не значит, что его послал я, — голос Сесила заметно окреп. — Я полностью отвергаю подобное обвинение, Ваше Величество. Я не знаю, кто клевещет на меня, но…
— Не на вас, о нет! Она вряд ли осознает смысл подобной информации, — заметила королева.
— Она? Вне всякого сомнения, это опять чья-то глупая болтовня…
— Довольно! — резко бросила королева.
Тут в привратницкую, тяжело дыша, вбежали Элли и Роза. Девушка успела умыться и надеть белый чепец. Вид у нее был очень напуганный, и надо сказать, не напрасно.
Я постучала в дверь апартаментов и тихо произнесла:
— Она здесь, Ваше Величество.
— Позовите всех своих слуг, и мы узнаем, кто принес эль! — приказала королева Сесилу.
Поклонившись, сэр Уильям удалился.
Мы с Розой вошли в королевские апартаменты, и девушка опустилась пред Ее Величеством на колени.
— Итак, моя милая, — тихо и ласково произнесла королева, — ничего не бойся. Сейчас здесь соберутся слуги лорда Сесила. Тебе надо будет взглянуть на них и честно сказать мне, кто принес этот эль.
Спустя несколько минут все секретари, клерки и слуги Сесила выстроились в саду.
Повинуясь жесту королевы, стоявшей в тени большой яблони, Роза медленно двинулась вдоль длинной шеренги замерших на месте мужчин. Хмуря брови, она пристально всматривалась в их лица. Девушку так трясло, что она едва могла передвигать ноги, поэтому мне пришлось держать ее за руку.
Напряжение росло с каждой секундой. Вид у сэра Уильяма Сесила, стоявшего подле королевы, был очень взволнованный.
Роза медленно переходила от одного мужчины к другому. В конце шеренги она остановилась и растерянно покачала головой:
— Нет, здесь нет того парня, что принес эль.
Но, похоже, лорд Сесил не испытал облегчения.
— Кого-то не хватает, — заметил он. — Но кого? Ах, да, позовите Алана Йорда!
Двое слуг бросились исполнять его приказ. Они отсутствовали целую вечность, а когда вернулись, то привели с собой высокого человека в плаще, из-под которого виднелись лишь рубашка и панталоны.
— Этот?! — потребовал ответа Сесил.
— Нет, сэр, — ответила Роза.
— Почему ты не явился сразу? — обратился к парню Сесил.
Молодой человек совсем растерялся.
— Кто-то украл мою ливрею и безрукавку. Мне было нечего надеть, — забормотал он, сильно нервничая.
— Что?! — в один голос воскликнули королева и Сесил.
— Вчера утром я зашел к смотрителям гардеробной комнаты. Накануне я просил их вычистить мою ливрею. Но они заявили, что ее уже забрал мой друг. Хотя я никого за ней не посылал…
Королева облегченно рассмеялась.
— Мой дорогой сэр Светлая голова, — обратилась она к сэру Сесилу, называя его когда-то данным ею самой прозвищем, — я так рада, что ошиблась! — Она протянула сэру Уильяму для поцелуя руку.
— Да, Ваше Величество, я тоже рад, — ответил тот.
Надо сказать, и у меня словно гора с плеч свалилась. Сэр Уильям Сесил, безусловно, самый большой зануда во всей Англии, но я всегда считала его честным и бесконечно преданным королеве человеком. Было бы жаль узнать об обратном.
— Так, теперь необходимо выяснить, кто украл ливрею, — решительно заявила Ее Величество.
Розу отпустили. Несколько минут спустя Главный портной гардеробной комнаты и его тощий-претощий помощник уже стояли перед королевой.
— Вот, Ваше Величество, — сказал портной, — это он, Мартин, допустил кражу ливреи. Но вообще-то он парень неплохой, и даже весьма талантливый в нашем деле…
— Да, это так, — согласилась королева. — А теперь, Мартин, не бойся, расскажи все по порядку.
Мартин, смущенно стоя на одной ноге, другой нервно шаркал по ковру.
— Я это… ее вычистил, Ваше Высо… Величество, ну, ливрею эту. То есть… ливрею мистера Йорда, слуги сэра Уильяма, значит. А потом пришел господин и забрал ее. Он был высоким, ну прямо как мистер Йорд, и низко так натянул шляпу, что я подумал, что это он и есть. И еще он дал мне пенни за хорошую работу. Вот и все, значит…
— Ты его разглядел? — нахмурился Сесил.
— Н-нет, сэр, — испуганно забормотал Мартин. — Я это… не очень хорошо вижу. Поэтому я только подмастерье, значит…