Книга Магия луны - Кара Саммерс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Я должен убедиться сам.
– Я не сдвинусь с места, а если вы не сядете в кресло и попытаетесь миновать меня также неудачно, как минуту назад, у вас может начаться кровотечение. Вы хотите, чтобы я снова вас зашивала? Вашей руке нужен покой. К тому же вы не знаете, где находится мисс Броквей. А я знаю. Садитесь в кресло, если хотите поскорее ее увидеть.
Зак протяжно вздохнул.
– Вы чертовски хороший врач, – пробурчал он, садясь в кресло.
– Я знаю, – улыбнулась она. – И хороший психолог.
– Психолог?
– Мне часто попадаются такие упрямые пациенты, но, к счастью, я легко угадываю их слабые места. Это позволяет мне справиться с ними без лишних нервов.
– И какое же мое слабое место? – спросил Зак.
Он не видел ее, однако чувствовал, что она улыбается.
– Ваша любовь к мисс Броквей.
Зак замолчал, переваривая слова врача и пытаясь разобраться в своих чувствах. Что эта женщина имеет в виду? Челси красивая и страстная женщина, поэтому его влечет к ней. Но… любить ее? Нет!
Или да?
В нем поднялся неожиданный страх. Неужели он, и правда, влюбился? Но ведь это невозможно – они знакомы всего несколько дней!
И тут он увидел Челси, а следом за этим его мозг зафиксировал мужчину, который стоял на коленях и держал подол ее юбки в руках. Не помня себя от ярости, затуманившей мозг красной пеленой, Зак вскочил с кресла и рванулся к нему. Все произошло так быстро, что даже Сэм на секунду опешил, однако затем все-таки успел обхватить Зака из-за спины и оттащить в сторону.
Когда красная пелена рассеялась, Зак увидел перед собой белый носовой платок, а затем узнал в мужчине Дэрила, позади которого стоял ухмыляющийся Рамон.
– Мир, – сказал Дэрил, прячась за Челси. – У Челс порвалась юбка, а я устранял нанесенный ущерб.
– Ты в порядке? – потребовал Зак, не обращая внимания на Дэрила.
– Я-то да, а вот твоя рука нет, – бросив быстрый взгляд на его перебинтованную руку, заметала Челси. – Что скажете, доктор?
– Если бы мистер Макдэниелс умерил свой пыл и перестал бросаться с кулаками на людей, едва завидев их, то его рана затянулась бы скорее, но с такими темпами я даже не знаю, насколько затянется процесс заживления. Рука должна находиться в покое, – назидательно сказала она Заку.
Здоровой рукой Зак обнял Челси.
– Что известно о мужчине, который напал на меня с ножом? – спросил он у Сэма.
Романо красноречиво посмотрел на него, но Зак сказал:
– Вы можете говорить. Здесь все свои.
– Мужчина, который вас ранил, уже пару раз был задержан полицией за такое же нарушение.
– То есть его кто-то нанял? – сузил глаза Зак.
– Очевидно, – кивнул Сэм, – но он пока все отрицает.
Зак крепко прижал Челси к себе.
– Тогда мы возвращаемся ко мне.
– Ты что, забыл? – Челси подняла голову. – Сегодня у твоей тети бал. Я должна пойти, раз уж ты не можешь. К тому же я обещала ей надеть эту юбку.
– Чтобы навлечь еще больше неприятностей на свою голову? – не поверил Зак. – Нет.
– Да, – упрямо сказала Челси.
– Тогда я иду с тобой.
– Ты должен остаться дома. Тебе ведь только что было сказано, что руке нужен покой. Ты что, не слышал, что сказал врач?
Зак сжал челюсти.
– Либо мы идем вместе, либо ты никуда не идешь.
– Ты хочешь, чтобы тебя еще кто-нибудь пырнул ножом? – воскликнула она.
Или тебя, подумал Зак. Эта мысль прочно засела в его голове, когда он прокручивал в голове все, что случилось на катке.
Челси ехала по внешнему радиусу, он держался ближе к борту катка, однако за секунду до того, как получить удар ножом, он споткнулся и дернул Челси за руку так, что она оказалась чуть справа, а не слева от него.
– Я должна пойти, – упрямо сказала Челси. – К тому же со мной будет мистер Романо. Ты спокойно можешь остаться дома и отдыхать.
Она повернула голову и что-то сказала Дэрилу.
Зак посмотрел на Романо.
– Не спускайте с нее глаз.
– Конечно, мистер Макдэниелс, – невозмутимо отозвался Сэм. – Я знаю, что мисс Броквей вам очень дорога.
Куда бы Челси ни посмотрела, повсюду царил блеск, великолепие и роскошь. Миранда совершила настоящее чудо, превратив последний этаж отеля «Мирамар» в рождественскую волшебную страну. С потолка свисали гирлянды, и их свет, отражаясь от хрустальных люстр, подсвечивал их яркими разноцветными огоньками. С высоты верхнего этажа, большая часть стен которого была выполнена из сверхпрочного небьющегося стекла, было видно потрясающее ночное небо, усыпанное звездами. Столы ломились от изысканных блюд, от запаха которых текли слюнки. Негромкая музыка, исполняемая небольшим оркестром, была слышна в любом уголке зала. Словом, все было направлено на то, чтобы каждый почувствовал атмосферу праздника и веселья.
Только вот Челси так и осталась несчастной. Зак был разъярен – он даже не подошел к ней, когда она с Дэрилом вошла в зал, – и она не знала причину его дурного настроения. Сейчас они сидели за столом друг напротив друга, а он даже ни разу не посмотрел на нее. Вместе с ними за столом сидели несколько членов совета директоров компании «Макдэниелс инкорпорейтед», и с некоторыми из них Зак поговорил уже до того, как они сели за стол.
Конечно, Челси не скучала. Ноги уже болели от танцев, на которые ее неизменно приглашали мужчины, с которыми ее знакомила Миранда. Во время одного танца, когда ее партнером был Сэм Романо, она расспросила его о принятых мерах безопасности, думая при этом о Заке. Словно прочитав ее мысли, Романо уверил девушку, что, кроме него, в зале находится еще один человек, на которого целиком возложена задача обеспечения безопасности Зака Макдэниелса.
Челси немного расслабилась, но страх за Зака, поселившийся в ней еще на катке, когда она поняла, что он ранен, не покидал ее ни на минуту. Снова поймав себя на том, что она смотрит на него, Челси попыталась отвести взгляд в сторону и не смогла. Глядя на то, как спокойно и уверенно он держится, никто бы не заподозрил, что на самом деле в нем все бурлит. Однако она знала это, чувствовала.
Челси понимала, что, возможно, смотрит на него, как обожающий своего хозяина пес, но желание, хотя бы просто время от времени бросать на него взгляды, было сильнее гордости.
С огромным трудом ей удалось отвести от него взгляд и собраться с мыслями. Если уж она пришла на бал, чтобы собрать данные о том, как действует ее юбка – или не действует – на богатых и влиятельных мужчин, то нечего ей смотреть на Зака и безнадежно вздыхать от любви. Нужно действовать. Миранда была так добра, что познакомила Челси с несколькими мужчинами, с которыми ее путь вряд ли бы когда-нибудь пересекся, если бы Зак не пригласил ее на этот благотворительный бал.