Книга Гадание на розах - Абигайль Кейси
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Да, Тина Маквелл не только побывала здесь с утра пораньше, но еще и распустила язычок, наговорив наверняка кучу лишнего.
— Так, похоже, Королеве не по нраву визит подруги?
— Честно говоря, я не ожидала от Ти такой подлости.
— Да никакая это не подлость — так, визит вежливости.
Русский пациент указал пальцем на ширму.
— Кажется, там есть подходящая посудина и для вашего букета.
Глория действительно обнаружила за ширмой большую пустую колбу, вполне годящуюся под цветы.
Тут же нашлась и емкость с дистиллированной водой.
Аспирантка наполнила колбу и бросила туда две таблетки аспирина и таблетку глюкозы.
Глории хотелось, чтобы ее Безымянная красавица как можно дольше радовала взгляд мужчины, достойного женщины из рода Дюбуа. Тем более теперь, когда белым розам предстояло сразиться с пунцовыми нахалками у больничного ложа.
— Королева, мне уже скучно! — раздался озорной голос раненого. — Чрезвычайно скучно.
Поместив букет в колбу и отодвинув конкурирующие розы подальше в сторону, Глория устремила голубой и проникновенный взор на русского пациента.
— Надеюсь, Ти не развлекала вас фривольными рассказами о своих амурных похождениях.
— Нет, ваша замечательная подруга, о, Королева, лишь все время твердила о каком-то несчастном Брауне, а также о залоге, о брачном контракте, адвокате, прокуроре, судье… Но я так ничегошеньки не понял.
— Это племянница Брауна стреляла…
Замолчав, обессиленная Глория Дюбуа присела на край постели.
— Тебе плохо? — Раненый ловко здоровой левой рукой нащупал пульс явно «поплывшей» аспирантки. — Плохо?
— Нет, хорошо.
— Ты так не пугай меня, Королева.
Как-то мгновенно и естественно русский пациент и американская гостья попали в тот доверительный тон, при котором любая, даже самая пустая беседа обретает высокий смысл.
— А пульс-то не в норме.
— Сейчас отдышусь.
— Может, вызвать доктора?
— Ни в коем случае. А то мне запретят приходить сюда.
— Не запретят.
Русский пациент убрал нежные и одновременно крепкие пальцы с запястья млеющей аспирантки.
— О, Королева, приношу глубочайшее извинение, что до сих пор не представился.
Библиотечный герой, опираясь на здоровую руку, принял удобную для разговоров позу.
Правая рука покоилась в лангетке на мужественной груди, едва не пробитой навылет коварной пулей.
Глория представила, какого убийственного размера должно было получиться выходное отверстие.
И снова беспомощно закрыла глаза.
— Эй, Королева, только не теряй сознание.
— Минуточку.
— Я сейчас вызову сестру.
— Не надо… пожалуйста.
Глория Дюбуа сделала пять глубоких диафрагмальных вдохов — и на этот раз глубокое дыхание быстро помогло.
— Я почти в порядке. — Аспирантка повторила упражнение. — Так я жду.
— Чего? — растерянно спросил забинтованный герой.
— Рыцарского титула, перечисления регалий и список всех свершенных подвигов.
— Ну, Королева, если ты шутишь, значит, можно не беспокоиться.
— Отголоски стресса.
— Ничего, главное, мы с тобой живые и почти невредимые.
— Почти…
Глории Дюбуа все больше и больше убеждалась, что гранд-маман оказалась трижды права, настояв на этом посещении.
Но неужели надо было непременно случиться вчерашней трагедии, чтобы смог завязаться этот легкий, непринужденный диалог людей, которых так странно свела судьба?
— Королева, ты где?
— Вспоминаю, как ты спас меня.
— Давай не будем об этом.
— Не будем. Ты сказал все, что надо, своим поступком.
— Ну пожалуйста, Королева. — Русский пациент лукаво улыбнулся. — А то вызову медперсонал!
— Я бы попила чего-нибудь кисленького.
— Бери в холодильнике, сколько хочешь. Твоя бабушка, в отличие от внучки, не тратила время на лишние слова, а обеспечила меня на месяц вперед и питьем, и деликатесами, и даже вареньем из розовых лепестков.
— Да, гранд-маман любому даст фору.
— Кстати, давай вместе выпьем гранатового сока за нас, уцелевших всем смертям назло.
Сок оказался в меру крепким, в меру сладким и в меру холодным.
— Твоя бабушка сказала, что при потере крови надо нажимать именно на гранатовый.
— Да, гранд-маман разбирается не только в розах и мужчинах.
— Потрясающая старушенция, вроде моей сибирской бабки.
— Ты что, из той самой Сибири?
— Наполовину. Мать с Байкала, отец с Дона — того самого, который тихий!
— Как интересно.
— Так что пред вами, Королева, сам Георгий Орлов, смесь потомственного казака с коренным сибиряком.
— Точно, медведь.
— Не медведь, а филолог, закончивший славный Московский университет, который в мире котируется не ниже Гарварда.
— А я — Глория Дюбуа.
— Королева, извини, но я уже в курсе и про Варфоломеевскую ночь, и про скитания от Больших озер до Миссисипи, про Анфан-террибль — розу и человека, про твои генетические достижения и даже про выставку в Париже.
Аспирантке, приготовившейся к чтению длинной и познавательной лекции на селекционно-историческую тематику, стало немного обидно, что русский собеседник не захотел выслушать даже вступительную часть.
Заметив, что гостья насупилась, Георгий Орлов поднял настроение и себе, и излишне мнительной американке.
— Так, думаю, Королева, обмен верительными грамотами закончен и можно приступать к главному.
— К чему это?
Глория Дюбуа вдруг представила, как сейчас ей предложат немедленно раздеться и залезть под одеяло.
Да, если бы такая команда последовала, то вряд ли у ослабевшей аспирантки хватило бы сил на возражение.
Но, похоже, Георгий Орлов понимал ситуацию не хуже и не стал пользоваться слабостью той, которую так отважно и удачно спас.
— Знаешь, Королева, мне кажется, что ты пришла сюда с каким-то добрым намерением?
— Да, да, да.
В коротких и тихих словах звучали и благодарность за вчерашнее, и признательность за сегодняшнее.
— Я хочу обессмертить твое имя.
Глория Дюбуа, как еще неопытный лектор, сделала многозначительную паузу — но не там, где требовалось.